Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মুজাদালাহ আয়াত ১৩

Qur'an Surah Al-Mujadila Verse 13

আল মুজাদালাহ [৫৮]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ءَاَشْفَقْتُمْ اَنْ تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقٰتٍۗ فَاِذْ لَمْ تَفْعَلُوْا وَتَابَ اللّٰهُ عَلَيْكُمْ فَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ (المجادلة : ٥٨)

a-ashfaqtum
ءَأَشْفَقْتُمْ
Are you afraid
তোমরা কি ভয় পেয়ে গেছ
an
أَن
to
যে
tuqaddimū
تُقَدِّمُوا۟
offer
তোমরা দিবে
bayna
بَيْنَ
before
(মাঝে)
yaday
يَدَىْ
before
পূর্বে
najwākum
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
তোমাদের একান্তে কথা বলার
ṣadaqātin
صَدَقَٰتٍۚ
charities?
সদকা
fa-idh
فَإِذْ
Then when
যদি অতঃপর
lam
لَمْ
you do not
না
tafʿalū
تَفْعَلُوا۟
you do not
তোমরা করতে পার
watāba
وَتَابَ
and Allah has forgiven
আর মাফ করে দিলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah has forgiven
আল্লাহ্‌
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
you
তোমাদেরকে
fa-aqīmū
فَأَقِيمُوا۟
then establish
তবে তোমরা প্রতিষ্ঠা কর
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
সালাত
waātū
وَءَاتُوا۟
and give
এবং তোমরা দাও
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
জাকাত
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
এবং তোমরা আনুগত্য করো
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
আল্লাহ্‌র
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
and His Messenger
ও তাঁর রাসূলের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
এবং আল্লাহ্‌
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
খুব অবহিত
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
তোমরা কাজ কর

Transliteration:

'A-ashfaqtum an tuqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqaat; fa-iz lam taf'aloo wa taabal laahu 'alaikum fa aqeemus Salaata wa aatuz Zakaata wa atee'ul laaha wa rasoolah; wallaahu khabeerum bimaa ta'maloon (QS. al-Mujādilah:13)

English Sahih International:

Have you feared to present before your consultation charities? Then when you do not and Allah has forgiven you, then [at least] establish prayer and give Zakah and obey Allah and His Messenger. And Allah is Aware of what you do. (QS. Al-Mujadila, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি ভয় পেয়ে গেলে যে, তোমাদেরকে (নবীর সঙ্গে) গোপনে কথাবার্তা বলার আগে সদাক্বাহ দিতে হবে? তোমরা যদি তা না কর, তাহলে আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিলেন, কাজেই তোমরা নামায কায়িম কর, যাকাত দাও এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য কর। তোমরা যা কর সে বিষয়ে আল্লাহ পুরোপুরি অবগত। (আল মুজাদালাহ, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি চুপে চুপে কথা বলার পূর্বে সাদকা প্রদানকে কষ্টকর মনে কর? যখন তোমরা তা পারলে না, আর আল্লাহ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিলেন; [১] তখন তোমরা নামায প্রতিষ্ঠিত কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ ও তাঁর রসূলের আনুগত্য কর। [২] আর তোমরা যা কর, আল্লাহ তা সম্যক অবগত।

[১] এই নির্দেশ 'মুস্তাহাব'-এর পর্যায়ভুক্ত হলেও তা মুসলিমদের জন্য কষ্টকর ছিল। তাই মহান আল্লাহ সত্বর এটাকে রহিত করে দিলেন।

[২] অর্থাৎ, ফরয কাজগুলো আদায় করলে এবং সমস্ত বিধি-বিধানের প্রতি যত্নবান হলে এটাই সেই সাদাকার পরিবর্তে যথেষ্ট হয়ে যাবে, যাকে আল্লাহ তোমাদের কষ্ট হবে বলে মাফ করে দিয়েছেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তোমরা কি চুপি চুপি কথা বলার আগে সাদাকাহ্‌ প্রদানে ভয় পেয়ে গেলে? যখন তোমারা তা করতে পারলে না, আর আল্লাহ্‌ তোমাদেরকে ক্ষমা করে দিলেন, তখন তোমারা সালাত কায়েম কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসূলের অনুগত্য কর। আর তোমারা যা আমল কর আল্লাহ্‌ সে সম্পর্কে সম্যক অবহিত।

Tafsir Bayaan Foundation

তোমরা কি ভয় পেয়ে গেলে যে, একান্ত পরামর্শের পূর্বে সদাকা পেশ করবে? হ্যাঁ, যখন তোমরা তা করতে পারলে না, আর আল্লাহও তোমাদের ক্ষমা করে দিলেন, তখন তোমরা সালাত কায়েম কর, যাকাত দাও এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য কর। তোমরা যা কর, আল্লাহ সে সম্পর্কে সম্যক অবগত।

Muhiuddin Khan

তোমরা কি কানকথা বলার পূর্বে সদকা প্রদান করতে ভীত হয়ে গেলে? অতঃপর তোমরা যখন সদকা দিতে পারলে না এবং আল্লাহ তোমাদেরকে মাফ করে দিলেন তখন তোমরা নামায কায়েম কর, যাকাত প্রদান কর এবং আল্লাহ ও রসূলের আনুগত্য কর। আল্লাহ খবর রাখেন তোমরা যা কর।

Zohurul Hoque

কী! তোমরা কি তোমাদের ব্যক্তিগত পরামর্শের আগে দান-খয়রাত আগবাড়াতে ভয় করছ? সুতরাং যখন তোমরা কর না, আর আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি ফেরেন, তখন নামায কায়েম করো ও যাকাত আদায় করো, আর আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের আজ্ঞাপালন করো। আর তোমরা যা করছ সে-সন্বন্ধে আল্লাহ্ চির-ওয়াকিফহাল।