কুরআন মজীদ সূরা আল হাদীদ আয়াত ৯
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 9
আল হাদীদ [৫৭]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ (الحديد : ٥٧)
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই (সেই আল্লাহ্)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- যিনি
- yunazzilu
- يُنَزِّلُ
- sends down
- অবতীর্ণ করেছেন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- উপর
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦٓ
- His slave
- তাঁর বান্দার/ দাসের
- āyātin
- ءَايَٰتٍۭ
- Verses
- আয়াত সমূহ
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- clear
- সুস্পষ্ট
- liyukh'rijakum
- لِّيُخْرِجَكُم
- that He may bring you out
- তোমাদের বের করার জন্যে
- mina
- مِّنَ
- from
- হতে
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِ
- the darkness[es]
- অন্ধকারসমূহ
- ilā
- إِلَى
- into
- দিকে
- l-nūri
- ٱلنُّورِۚ
- the light
- আলোর
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ্
- bikum
- بِكُمْ
- to you
- তোমাদের উপর
- laraūfun
- لَرَءُوفٌ
- (is the) Most Kind
- অবশ্যই করুণাময়
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- (the) Most Merciful
- পরম দয়ালু
Transliteration:
Huwal lazee yunazzilu 'alaa 'abdiheee Aayaatim baiyinaatil liyukhrijakum minaz zulumaati ilan noor; wa innal laaha bikum la Ra'oofur Raheem(QS. al-Ḥadīd:9)
English Sahih International:
It is He who sends down upon His Servant [Muhammad (^)] verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful. (QS. Al-Hadid, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তাঁর বান্দাহর উপর সুস্পষ্ট আয়াত অবতীর্ণ করেন তোমাদেরকে ঘোর অন্ধকার থেকে আলোতে আনার জন্য, আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের প্রতি বড়ই করুণাশীল, অতি দয়ালু। (আল হাদীদ, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনিই তাঁর বান্দাদের প্রতি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ অবতীর্ণ করেন, তোমাদেরকে সমস্ত প্রকার অন্ধকার হতে আলোকে আনার জন্য। আর নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের প্রতি করুণাময়; পরম দয়ালু।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনিই তাঁর বান্দার প্রতি সুস্পষ্ট আয়াত নাযিল করেন, তোমাদেরকে অন্ধকার হতে আলোতে আনার জন্য। আর নিশ্চয় আল্লাহ্ তোমাদের প্রতি করুণাময়, পরম দয়ালু।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনিই তাঁর বান্দার প্রতি সুস্পষ্ট আয়াতসমূহ নাযিল করেন, যাতে তিনি তোমাদেরকে অন্ধকার থেকে আলোর দিকে বের করে আনতে পারেন। আর নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের প্রতি অতিশয় দয়ালু, পরম করুণাময়।
Muhiuddin Khan
তিনিই তাঁর দাসের প্রতি প্রকাশ্য আয়াত অবতীর্ণ করেন, যাতে তোমাদেরকে অন্ধকার থেকে আলোকে আনয়ন করেন। নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের প্রতি করুণাময়, পরম দয়ালু।
Zohurul Hoque
তিনিই সেইজন যিনি তাঁর বান্দার কাছে সুস্পষ্ট নির্দেশাবলী অবতারণ করছেন যেন তিনি তোমাদের বের কবে আনতে পারেন অন্ধকার থেকে আলোকের মধ্যে। আর আল্লাহ্ নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতি তো পরম স্নেহময়, অফুরন্ত ফলদাতা।