Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল হাদীদ আয়াত ৫

Qur'an Surah Al-Hadid Verse 5

আল হাদীদ [৫৭]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ (الحديد : ٥٧)

lahu
لَّهُۥ
For Him
তাঁরই জন্যে
mul'ku
مُلْكُ
(is the) dominion
সার্বভৌমত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
ও পৃথিবীর
wa-ilā
وَإِلَى
and to
এবং দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্‌রই
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
will be returned
প্রত্যাবর্তিত হয়
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
the matters
(সমস্ত) সব বিষয়

Transliteration:

Lahoo mulkus samaawaati wal ard; wa ilal laahi turja'ul umoor (QS. al-Ḥadīd:5)

English Sahih International:

His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. (QS. Al-Hadid, Ayah ৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, যাবতীয় বিষয় তাঁরই দিকে ফিরে যায় (চূড়ান্ত ফয়সালার জন্য)। (আল হাদীদ, আয়াত ৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব তাঁরই, আর আল্লাহরই দিকে সব বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আসমানসমূহ ও যমীনের সর্বময় কর্তৃত্ব তাঁরই এবং আল্লাহ্‌রই দিকে সব বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।

Tafsir Bayaan Foundation

আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই এবং আল্লাহরই দিকে সকল বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।

Muhiuddin Khan

নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের রাজত্ব তাঁরই। সবকিছু তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।

Zohurul Hoque

তাঁরই হচ্ছে মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব আর আল্লাহ্‌রই প্রতি ব্যাপার-স্যাপারগুলো ফিরিয়ে নেওয়া হয়।