কুরআন মজীদ সূরা আল হাদীদ আয়াত ৫
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 5
আল হাদীদ [৫৭]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ (الحديد : ٥٧)
- lahu
- لَّهُۥ
- For Him
- তাঁরই জন্যে
- mul'ku
- مُلْكُ
- (is the) dominion
- সার্বভৌমত্ব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- wa-ilā
- وَإِلَى
- and to
- এবং দিকে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহ্রই
- tur'jaʿu
- تُرْجَعُ
- will be returned
- প্রত্যাবর্তিত হয়
- l-umūru
- ٱلْأُمُورُ
- the matters
- (সমস্ত) সব বিষয়
Transliteration:
Lahoo mulkus samaawaati wal ard; wa ilal laahi turja'ul umoor(QS. al-Ḥadīd:5)
English Sahih International:
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters. (QS. Al-Hadid, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, যাবতীয় বিষয় তাঁরই দিকে ফিরে যায় (চূড়ান্ত ফয়সালার জন্য)। (আল হাদীদ, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব তাঁরই, আর আল্লাহরই দিকে সব বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আসমানসমূহ ও যমীনের সর্বময় কর্তৃত্ব তাঁরই এবং আল্লাহ্রই দিকে সব বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই এবং আল্লাহরই দিকে সকল বিষয় প্রত্যাবর্তিত হবে।
Muhiuddin Khan
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের রাজত্ব তাঁরই। সবকিছু তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।
Zohurul Hoque
তাঁরই হচ্ছে মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব আর আল্লাহ্রই প্রতি ব্যাপার-স্যাপারগুলো ফিরিয়ে নেওয়া হয়।