কুরআন মজীদ সূরা আল হাদীদ আয়াত ২৪
Qur'an Surah Al-Hadid Verse 24
আল হাদীদ [৫৭]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ۨالَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ وَيَأْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗوَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ (الحديد : ٥٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- যারা
- yabkhalūna
- يَبْخَلُونَ
- are stingy
- কৃপণতা করে
- wayamurūna
- وَيَأْمُرُونَ
- and enjoin
- ও নির্দেশ দেয়
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- (on) the people
- লোকদেরকে
- bil-bukh'li
- بِٱلْبُخْلِۗ
- stinginess
- কৃপণতার ব্যাপারে
- waman
- وَمَن
- And whoever
- এবং যে
- yatawalla
- يَتَوَلَّ
- turns away
- মুখ ফিরিয়ে নেয় (সে জেনে রাখুক)
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- তবে নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ্
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- l-ghaniyu
- ٱلْغَنِىُّ
- (is) Free of need
- অভাবমুক্ত
- l-ḥamīdu
- ٱلْحَمِيدُ
- the Praiseworthy
- প্রশংসিত
Transliteration:
Allazeeena yabkhaloona wa yaamuroonan naasa bil bukhl; wa many yatawalla fa innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed(QS. al-Ḥadīd:24)
English Sahih International:
[Those] who are stingy and enjoin upon people stinginess. And whoever turns away – then indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Al-Hadid, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা কৃপণতা করে আর মানুষকে কৃপণতা করার আদেশ দেয় এবং যে ব্যক্তি (আল্লাহর পথ হতে) মুখ ফিরিয়ে নেয় (সে জেনে রাখুক) আল্লাহ অভাব মুক্ত, প্রশংসিত। (আল হাদীদ, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা কার্পণ্য করে এবং মানুষকে কার্পণ্যের নির্দেশ দেয়; যে মুখ ফিরিয়ে নেয়[১] (সে জেনে রাখুক যে), নিশ্চয় আল্লাহ অভাবমুক্ত, প্রশংসিত।
[১] অর্থাৎ, আল্লাহর পথে ব্যয় করা থেকে। কেননা, প্রকৃত কার্পণ্য তো এটাই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা কার্পণ্য করে ও মানুষকে কার্পণ্যের নির্দেশ দেয় এবং যে মুখ ফিরিয়ে নেয় সে জেনে রাখুক নিশ্চয় আল্লাহ অভাবমুক্ত, চির প্রশংসিত।
Tafsir Bayaan Foundation
যারা কৃপণতা করে এবং মানুষকে কৃপণতার নির্দেশ দেয়, আর যে মুখ ফিরিয়ে নেয়, তাহলে আল্লাহ নিশ্চয় অভাবমুক্ত, সপ্রশংসিত।
Muhiuddin Khan
যারা কৃপণতা করে এবং মানুষকে কৃপণতার প্রতি উৎসাহ দেয়, যে মুখ ফিরিয়ে নেয়, তার জানা উচিত যে, আল্লাহ অভাবমুক্ত, প্রশংসিত।
Zohurul Hoque
যারা কার্পণ্য করে, আর লোকেদেরও কার্পণ্যের নির্দেশ দেয়। আর যে কেউ ফিরে যায়, তবে নিশ্চয় আল্লাহ, তিনিই ধনবান, প্রশংসার্হ।