Skip to content

সূরা আল হাদীদ - শব্দ দ্বারা শব্দ

Al-Hadid

(al-Ḥadīd)

bismillaahirrahmaanirrahiim

سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ١

sabbaḥa
سَبَّحَ
মহিমা ঘোষণা করছে
lillahi
لِلَّهِ
আল্লাহ্‌রই জন্য
مَا
যা কিছু
فِى
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
ও পৃথিবীতে
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনি
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
পরাক্রমশালী
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে, তিনি প্রবল পরাক্রান্ত, মহা প্রজ্ঞাবান। ([৫৭] আল হাদীদ: ১)
ব্যাখ্যা

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٢

lahu
لَهُۥ
তাঁরই জন্যে
mul'ku
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
ও পৃথিবীর
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
তিনি জীবন দান করেন
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
ও মৃত্যু ঘটান
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
kulli
كُلِّ
সব
shayin
شَىْءٍ
কিছুরই
qadīrun
قَدِيرٌ
সর্বশক্তিমান
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, তিনিই জীবন দেন, আর তিনিই মৃত্যু দেন, তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান। ([৫৭] আল হাদীদ: ২)
ব্যাখ্যা

هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ٣

huwa
هُوَ
তিনিই
l-awalu
ٱلْأَوَّلُ
প্রথম
wal-ākhiru
وَٱلْءَاخِرُ
ও (তিনিই) শেষ
wal-ẓāhiru
وَٱلظَّٰهِرُ
এবং (তিনিই) ব্যক্ত
wal-bāṭinu
وَٱلْبَاطِنُۖ
ও তিনিই অব্যক্ত
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
bikulli
بِكُلِّ
সব সম্বন্ধে
shayin
شَىْءٍ
কিছু
ʿalīmun
عَلِيمٌ
খুব অবহিত
তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনি প্রকাশিত আবার গুপ্ত, তিনি সকল বিষয় পূর্ণরূপে জ্ঞাত। ([৫৭] আল হাদীদ: ৩)
ব্যাখ্যা

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌۗ ٤

huwa
هُوَ
তিনিই
alladhī
ٱلَّذِى
যিনি
khalaqa
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ সমুহকে
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবীকে
فِى
মধ্যে
sittati
سِتَّةِ
ছয়
ayyāmin
أَيَّامٍ
দিনের
thumma
ثُمَّ
অতঃপর
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
সমাসীন হন
ʿalā
عَلَى
উপর
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۚ
আরশের
yaʿlamu
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
مَا
যা কিছু
yaliju
يَلِجُ
ঢোকে
فِى
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
মাটির
wamā
وَمَا
এবং যা
yakhruju
يَخْرُجُ
বের হয়
min'hā
مِنْهَا
তা থেকে
wamā
وَمَا
এবং যা কিছু
yanzilu
يَنزِلُ
নামে
mina
مِنَ
হতে
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
wamā
وَمَا
ও যা কিছু
yaʿruju
يَعْرُجُ
উঠে
fīhā
فِيهَاۖ
তার মধ্য হতে
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনি (আছেন)
maʿakum
مَعَكُمْ
তোমাদের সাথে
ayna
أَيْنَ
যেখানেই
مَا
যা
kuntum
كُنتُمْۚ
তোমরা থাক
wal-lahu
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
bimā
بِمَا
ঐ সম্বন্ধে যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
baṣīrun
بَصِيرٌ
খুব দেখেন
তিনি আসমান ও যমীনকে ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন অতঃপর আরশে সমুন্নত হয়েছেন। তিনি জানেন যা যমীনে প্রবেশ করে, আর যা তাত্থেকে বের হয়, আর যা আকাশ থেকে অবতীর্ণ হয়, আর যা তাতে উঠে যায়, তোমরা যেখানেই থাক তিনি তোমাদের সঙ্গে আছেন, তোমরা যে কাজই কর না কেন, আল্লাহ তা দেখেন। ([৫৭] আল হাদীদ: ৪)
ব্যাখ্যা

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ٥

lahu
لَّهُۥ
তাঁরই জন্যে
mul'ku
مُلْكُ
সার্বভৌমত্ব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীর
wa-ilā
وَإِلَى
এবং দিকে
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌রই
tur'jaʿu
تُرْجَعُ
প্রত্যাবর্তিত হয়
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
(সমস্ত) সব বিষয়
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, যাবতীয় বিষয় তাঁরই দিকে ফিরে যায় (চূড়ান্ত ফয়সালার জন্য)। ([৫৭] আল হাদীদ: ৫)
ব্যাখ্যা

يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٦

yūliju
يُولِجُ
তিনি প্রবেশ করান
al-layla
ٱلَّيْلَ
রাতকে
فِى
মধ্যে
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
দিনের
wayūliju
وَيُولِجُ
ও প্রবেশ করান
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
দিনকে
فِى
মধ্যে
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
রাতের
wahuwa
وَهُوَ
এবং তিনিই
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
খুব অবহিত
bidhāti
بِذَاتِ
অবস্থা সম্বন্ধে
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
অন্তর সমূহের
তিনিই রাতকে প্রবেশ করান দিনের ভিতর, আর দিনকে ঢুকিয়ে দেন রাতের ভিতর, অন্তরের গোপনতত্ত্ব সম্পর্কে তিনি পূর্ণরূপে অবগত। ([৫৭] আল হাদীদ: ৬)
ব্যাখ্যা

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ ٧

āminū
ءَامِنُوا۟
তোমরা ঈমান আন
bil-lahi
بِٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র উপর
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের উপর
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
এবং তোমরা খরচ করো
mimmā
مِمَّا
তা হতে
jaʿalakum
جَعَلَكُم
তোমাদের করেছেন
mus'takhlafīna
مُّسْتَخْلَفِينَ
উত্তরাধিকারী
fīhi
فِيهِۖ
যাতে
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
অতঃএব যারা
āmanū
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
minkum
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্যে হতে
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
ও খরচ করে
lahum
لَهُمْ
তাদের জন্য (রয়েছে)
ajrun
أَجْرٌ
পুরস্কার
kabīrun
كَبِيرٌ
বড়
তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি ঈমান আনো, আর তিনি তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করেছেন তাত্থেকে (আল্লাহর পথে) ব্যয় কর । কারণ তোমাদের মধ্যে যারা ঈমান আনে আর ব্যয় করে, তাদের জন্য আছে বিরাট প্রতিফল। ([৫৭] আল হাদীদ: ৭)
ব্যাখ্যা

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۚوَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٨

wamā
وَمَا
এবং কি হয়েছে
lakum
لَكُمْ
তোমাদের
لَا
(যে) না
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
তোমরা ঈমান আন
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
আল্লাহ্‌র উপর
wal-rasūlu
وَٱلرَّسُولُ
অথচ রাসূল
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
তোমাদেরকে ডাকছেন
litu'minū
لِتُؤْمِنُوا۟
তোমরা ঈমান যেন আন
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
তোমার রবের উপর
waqad
وَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
akhadha
أَخَذَ
তিনি নিয়েছেন
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
তোমাদের প্রতিশ্রুতি
in
إِن
যদি
kuntum
كُنتُم
তোমরা হও
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
মুমিন
তোমাদের কী হল যে, তোমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনবে না যখন রসূল তোমাদেরকে তোমাদের প্রতিপালকের উপর ঈমান আনার জন্য ডাকছে আর তিনি তোমাদের কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছেন, যদি তোমরা বিশ্বাসী হয়েই থাক। ([৫৭] আল হাদীদ: ৮)
ব্যাখ্যা

هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ٩

huwa
هُوَ
তিনিই (সেই আল্লাহ্‌)
alladhī
ٱلَّذِى
যিনি
yunazzilu
يُنَزِّلُ
অবতীর্ণ করেছেন
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
ʿabdihi
عَبْدِهِۦٓ
তাঁর বান্দার/ দাসের
āyātin
ءَايَٰتٍۭ
আয়াত সমূহ
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
সুস্পষ্ট
liyukh'rijakum
لِّيُخْرِجَكُم
তোমাদের বের করার জন্যে
mina
مِّنَ
হতে
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
অন্ধকারসমূহ
ilā
إِلَى
দিকে
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
আলোর
wa-inna
وَإِنَّ
এবং নিশ্চয়ই
l-laha
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
bikum
بِكُمْ
তোমাদের উপর
laraūfun
لَرَءُوفٌ
অবশ্যই করুণাময়
raḥīmun
رَّحِيمٌ
পরম দয়ালু
তিনিই তাঁর বান্দাহর উপর সুস্পষ্ট আয়াত অবতীর্ণ করেন তোমাদেরকে ঘোর অন্ধকার থেকে আলোতে আনার জন্য, আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের প্রতি বড়ই করুণাশীল, অতি দয়ালু। ([৫৭] আল হাদীদ: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ ١٠

wamā
وَمَا
এবং কি
lakum
لَكُمْ
তোমাদের হয়েছে
allā
أَلَّا
যে না
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
তোমরা ব্যয় করছ
فِى
মধ্যে
sabīli
سَبِيلِ
পথের
l-lahi
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
walillahi
وَلِلَّهِ
অথচ আল্লাহ্‌রই জন্য
mīrāthu
مِيرَٰثُ
উত্তারাধিকার (অর্থাৎ মালিকানা)
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
ও পৃথিবীর
لَا
নয়
yastawī
يَسْتَوِى
সমান
minkum
مِنكُم
তোমাদের মধ্য হতে
man
مَّنْ
যে
anfaqa
أَنفَقَ
ব্যয় করেছে
min
مِن
মধ্য হতে
qabli
قَبْلِ
পূর্বে
l-fatḥi
ٱلْفَتْحِ
বিজয়ের
waqātala
وَقَٰتَلَۚ
এবং জিহাদ করেছে
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
aʿẓamu
أَعْظَمُ
শ্রেস্ততর
darajatan
دَرَجَةً
মর্যাদায়
mina
مِّنَ
(তাদের) চেয়ে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
যারা
anfaqū
أَنفَقُوا۟
ব্যয় করেছে
min
مِنۢ
মধ্য হতে
baʿdu
بَعْدُ
(বিজয়ের) পরে
waqātalū
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
ও যুদ্ধ করেছে
wakullan
وَكُلًّا
তবে প্রত্যেককে
waʿada
وَعَدَ
প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
কল্যাণকর
wal-lahu
وَٱللَّهُ
এবং আল্লাহ্‌
bimā
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করছ
khabīrun
خَبِيرٌ
খুব অবগত
তোমাদের হল কী যে তোমরা আল্লাহর পথে ব্যয় করবে না! আকাশ ও পৃথিবীর উত্তরাধিকার তো আল্লাহরই জন্য (কাজেই তাঁর পথে ব্যয় করলে তোমরা গরীব হয়ে যাবে এ আশঙ্কার কোন কারণ নেই)। তোমাদের মধ্যে যারা (মক্কা) বিজয়ের পূর্বে ব্যয় করেছে আর যুদ্ধ করেছে তারা সমান নয় (তাদের, যারা তা বিজয়ের পরে করেছে); তাদের মর্যাদা অনেক বড় তাদের তুলনায় যারা পরে ব্যয় করেছে ও যুদ্ধ করেছে। উভয়ের জন্যই আল্লাহ কল্যাণের ও‘য়াদা দিয়েছেন। তোমরা যা কিছু কর সে সম্পর্কে আল্লাহ পূর্ণভাবে অবগত। ([৫৭] আল হাদীদ: ১০)
ব্যাখ্যা