سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ١
- sabbaḥa
- سَبَّحَ
- মহিমা ঘোষণা করছে
- lillahi
- لِلَّهِ
- আল্লাহ্রই জন্য
- mā
- مَا
- যা কিছু
- fī
- فِى
- মধ্যে আছে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- ও পৃথিবীতে
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনি
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- পরাক্রমশালী
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- প্রজ্ঞাময়
আসমান ও যমীনে যা কিছু আছে সবই আল্লাহর গৌরব ও মহিমা ঘোষণা করে, তিনি প্রবল পরাক্রান্ত, মহা প্রজ্ঞাবান। ([৫৭] আল হাদীদ: ১)ব্যাখ্যা
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ٢
- lahu
- لَهُۥ
- তাঁরই জন্যে
- mul'ku
- مُلْكُ
- সার্বভৌমত্ব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- ও পৃথিবীর
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- তিনি জীবন দান করেন
- wayumītu
- وَيُمِيتُۖ
- ও মৃত্যু ঘটান
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনিই
- ʿalā
- عَلَىٰ
- উপর
- kulli
- كُلِّ
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- কিছুরই
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- সর্বশক্তিমান
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, তিনিই জীবন দেন, আর তিনিই মৃত্যু দেন, তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান। ([৫৭] আল হাদীদ: ২)ব্যাখ্যা
هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ٣
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- l-awalu
- ٱلْأَوَّلُ
- প্রথম
- wal-ākhiru
- وَٱلْءَاخِرُ
- ও (তিনিই) শেষ
- wal-ẓāhiru
- وَٱلظَّٰهِرُ
- এবং (তিনিই) ব্যক্ত
- wal-bāṭinu
- وَٱلْبَاطِنُۖ
- ও তিনিই অব্যক্ত
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনিই
- bikulli
- بِكُلِّ
- সব সম্বন্ধে
- shayin
- شَىْءٍ
- কিছু
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- খুব অবহিত
তিনিই প্রথম, তিনিই শেষ, তিনি প্রকাশিত আবার গুপ্ত, তিনি সকল বিষয় পূর্ণরূপে জ্ঞাত। ([৫৭] আল হাদীদ: ৩)ব্যাখ্যা
هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌۗ ٤
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- alladhī
- ٱلَّذِى
- যিনি
- khalaqa
- خَلَقَ
- সৃষ্টি করেছেন
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশ সমুহকে
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- ও পৃথিবীকে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- sittati
- سِتَّةِ
- ছয়
- ayyāmin
- أَيَّامٍ
- দিনের
- thumma
- ثُمَّ
- অতঃপর
- is'tawā
- ٱسْتَوَىٰ
- সমাসীন হন
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِۚ
- আরশের
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- তিনি জানেন
- mā
- مَا
- যা কিছু
- yaliju
- يَلِجُ
- ঢোকে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- মাটির
- wamā
- وَمَا
- এবং যা
- yakhruju
- يَخْرُجُ
- বের হয়
- min'hā
- مِنْهَا
- তা থেকে
- wamā
- وَمَا
- এবং যা কিছু
- yanzilu
- يَنزِلُ
- নামে
- mina
- مِنَ
- হতে
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- আকাশ
- wamā
- وَمَا
- ও যা কিছু
- yaʿruju
- يَعْرُجُ
- উঠে
- fīhā
- فِيهَاۖ
- তার মধ্য হতে
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনি (আছেন)
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- তোমাদের সাথে
- ayna
- أَيْنَ
- যেখানেই
- mā
- مَا
- যা
- kuntum
- كُنتُمْۚ
- তোমরা থাক
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- এবং আল্লাহ্
- bimā
- بِمَا
- ঐ সম্বন্ধে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- তোমরা কাজ করছ
- baṣīrun
- بَصِيرٌ
- খুব দেখেন
তিনি আসমান ও যমীনকে ছয় দিনে সৃষ্টি করেছেন অতঃপর আরশে সমুন্নত হয়েছেন। তিনি জানেন যা যমীনে প্রবেশ করে, আর যা তাত্থেকে বের হয়, আর যা আকাশ থেকে অবতীর্ণ হয়, আর যা তাতে উঠে যায়, তোমরা যেখানেই থাক তিনি তোমাদের সঙ্গে আছেন, তোমরা যে কাজই কর না কেন, আল্লাহ তা দেখেন। ([৫৭] আল হাদীদ: ৪)ব্যাখ্যা
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ ٥
- lahu
- لَّهُۥ
- তাঁরই জন্যে
- mul'ku
- مُلْكُ
- সার্বভৌমত্ব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- ও পৃথিবীর
- wa-ilā
- وَإِلَى
- এবং দিকে
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ্রই
- tur'jaʿu
- تُرْجَعُ
- প্রত্যাবর্তিত হয়
- l-umūru
- ٱلْأُمُورُ
- (সমস্ত) সব বিষয়
আসমান ও যমীনের রাজত্ব তাঁরই, যাবতীয় বিষয় তাঁরই দিকে ফিরে যায় (চূড়ান্ত ফয়সালার জন্য)। ([৫৭] আল হাদীদ: ৫)ব্যাখ্যা
يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۗ وَهُوَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٦
- yūliju
- يُولِجُ
- তিনি প্রবেশ করান
- al-layla
- ٱلَّيْلَ
- রাতকে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-nahāri
- ٱلنَّهَارِ
- দিনের
- wayūliju
- وَيُولِجُ
- ও প্রবেশ করান
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- দিনকে
- fī
- فِى
- মধ্যে
- al-layli
- ٱلَّيْلِۚ
- রাতের
- wahuwa
- وَهُوَ
- এবং তিনিই
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- খুব অবহিত
- bidhāti
- بِذَاتِ
- অবস্থা সম্বন্ধে
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- অন্তর সমূহের
তিনিই রাতকে প্রবেশ করান দিনের ভিতর, আর দিনকে ঢুকিয়ে দেন রাতের ভিতর, অন্তরের গোপনতত্ত্ব সম্পর্কে তিনি পূর্ণরূপে অবগত। ([৫৭] আল হাদীদ: ৬)ব্যাখ্যা
اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ ٧
- āminū
- ءَامِنُوا۟
- তোমরা ঈমান আন
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- আল্লাহ্র উপর
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- ও তাঁর রাসূলের উপর
- wa-anfiqū
- وَأَنفِقُوا۟
- এবং তোমরা খরচ করো
- mimmā
- مِمَّا
- তা হতে
- jaʿalakum
- جَعَلَكُم
- তোমাদের করেছেন
- mus'takhlafīna
- مُّسْتَخْلَفِينَ
- উত্তরাধিকারী
- fīhi
- فِيهِۖ
- যাতে
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- অতঃএব যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- ঈমান আনে
- minkum
- مِنكُمْ
- তোমাদের মধ্যে হতে
- wa-anfaqū
- وَأَنفَقُوا۟
- ও খরচ করে
- lahum
- لَهُمْ
- তাদের জন্য (রয়েছে)
- ajrun
- أَجْرٌ
- পুরস্কার
- kabīrun
- كَبِيرٌ
- বড়
তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি ঈমান আনো, আর তিনি তোমাদেরকে যার উত্তরাধিকারী করেছেন তাত্থেকে (আল্লাহর পথে) ব্যয় কর । কারণ তোমাদের মধ্যে যারা ঈমান আনে আর ব্যয় করে, তাদের জন্য আছে বিরাট প্রতিফল। ([৫৭] আল হাদীদ: ৭)ব্যাখ্যা
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۚوَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٨
- wamā
- وَمَا
- এবং কি হয়েছে
- lakum
- لَكُمْ
- তোমাদের
- lā
- لَا
- (যে) না
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- তোমরা ঈমান আন
- bil-lahi
- بِٱللَّهِۙ
- আল্লাহ্র উপর
- wal-rasūlu
- وَٱلرَّسُولُ
- অথচ রাসূল
- yadʿūkum
- يَدْعُوكُمْ
- তোমাদেরকে ডাকছেন
- litu'minū
- لِتُؤْمِنُوا۟
- তোমরা ঈমান যেন আন
- birabbikum
- بِرَبِّكُمْ
- তোমার রবের উপর
- waqad
- وَقَدْ
- এবং নিশ্চয়ই
- akhadha
- أَخَذَ
- তিনি নিয়েছেন
- mīthāqakum
- مِيثَٰقَكُمْ
- তোমাদের প্রতিশ্রুতি
- in
- إِن
- যদি
- kuntum
- كُنتُم
- তোমরা হও
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- মুমিন
তোমাদের কী হল যে, তোমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান আনবে না যখন রসূল তোমাদেরকে তোমাদের প্রতিপালকের উপর ঈমান আনার জন্য ডাকছে আর তিনি তোমাদের কাছ থেকে প্রতিশ্রুতি গ্রহণ করেছেন, যদি তোমরা বিশ্বাসী হয়েই থাক। ([৫৭] আল হাদীদ: ৮)ব্যাখ্যা
هُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖٓ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ٩
- huwa
- هُوَ
- তিনিই (সেই আল্লাহ্)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- যিনি
- yunazzilu
- يُنَزِّلُ
- অবতীর্ণ করেছেন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- উপর
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦٓ
- তাঁর বান্দার/ দাসের
- āyātin
- ءَايَٰتٍۭ
- আয়াত সমূহ
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- সুস্পষ্ট
- liyukh'rijakum
- لِّيُخْرِجَكُم
- তোমাদের বের করার জন্যে
- mina
- مِّنَ
- হতে
- l-ẓulumāti
- ٱلظُّلُمَٰتِ
- অন্ধকারসমূহ
- ilā
- إِلَى
- দিকে
- l-nūri
- ٱلنُّورِۚ
- আলোর
- wa-inna
- وَإِنَّ
- এবং নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ্
- bikum
- بِكُمْ
- তোমাদের উপর
- laraūfun
- لَرَءُوفٌ
- অবশ্যই করুণাময়
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- পরম দয়ালু
তিনিই তাঁর বান্দাহর উপর সুস্পষ্ট আয়াত অবতীর্ণ করেন তোমাদেরকে ঘোর অন্ধকার থেকে আলোতে আনার জন্য, আল্লাহ অবশ্যই তোমাদের প্রতি বড়ই করুণাশীল, অতি দয়ালু। ([৫৭] আল হাদীদ: ৯)ব্যাখ্যা
وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ ١٠
- wamā
- وَمَا
- এবং কি
- lakum
- لَكُمْ
- তোমাদের হয়েছে
- allā
- أَلَّا
- যে না
- tunfiqū
- تُنفِقُوا۟
- তোমরা ব্যয় করছ
- fī
- فِى
- মধ্যে
- sabīli
- سَبِيلِ
- পথের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ্র
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- অথচ আল্লাহ্রই জন্য
- mīrāthu
- مِيرَٰثُ
- উত্তারাধিকার (অর্থাৎ মালিকানা)
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- ও পৃথিবীর
- lā
- لَا
- নয়
- yastawī
- يَسْتَوِى
- সমান
- minkum
- مِنكُم
- তোমাদের মধ্য হতে
- man
- مَّنْ
- যে
- anfaqa
- أَنفَقَ
- ব্যয় করেছে
- min
- مِن
- মধ্য হতে
- qabli
- قَبْلِ
- পূর্বে
- l-fatḥi
- ٱلْفَتْحِ
- বিজয়ের
- waqātala
- وَقَٰتَلَۚ
- এবং জিহাদ করেছে
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসব লোক
- aʿẓamu
- أَعْظَمُ
- শ্রেস্ততর
- darajatan
- دَرَجَةً
- মর্যাদায়
- mina
- مِّنَ
- (তাদের) চেয়ে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- anfaqū
- أَنفَقُوا۟
- ব্যয় করেছে
- min
- مِنۢ
- মধ্য হতে
- baʿdu
- بَعْدُ
- (বিজয়ের) পরে
- waqātalū
- وَقَٰتَلُوا۟ۚ
- ও যুদ্ধ করেছে
- wakullan
- وَكُلًّا
- তবে প্রত্যেককে
- waʿada
- وَعَدَ
- প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ্
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰۚ
- কল্যাণকর
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- এবং আল্লাহ্
- bimā
- بِمَا
- ঐ বিষয়ে যা
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- তোমরা কাজ করছ
- khabīrun
- خَبِيرٌ
- খুব অবগত
তোমাদের হল কী যে তোমরা আল্লাহর পথে ব্যয় করবে না! আকাশ ও পৃথিবীর উত্তরাধিকার তো আল্লাহরই জন্য (কাজেই তাঁর পথে ব্যয় করলে তোমরা গরীব হয়ে যাবে এ আশঙ্কার কোন কারণ নেই)। তোমাদের মধ্যে যারা (মক্কা) বিজয়ের পূর্বে ব্যয় করেছে আর যুদ্ধ করেছে তারা সমান নয় (তাদের, যারা তা বিজয়ের পরে করেছে); তাদের মর্যাদা অনেক বড় তাদের তুলনায় যারা পরে ব্যয় করেছে ও যুদ্ধ করেছে। উভয়ের জন্যই আল্লাহ কল্যাণের ও‘য়াদা দিয়েছেন। তোমরা যা কিছু কর সে সম্পর্কে আল্লাহ পূর্ণভাবে অবগত। ([৫৭] আল হাদীদ: ১০)ব্যাখ্যা