Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৯১

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 91

আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৯১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ (الواقعة : ٥٦)

fasalāmun
فَسَلَٰمٌ
Then peace
তবে (বলা হবে) সালাম
laka
لَّكَ
for you;
তোমার জন্য
min
مِنْ
[from]
অন্তর্ভুক্ত
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
লোকদের
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
ডান হাতের

Transliteration:

Fasalaamul laka min as haabil yameen (QS. al-Wāqiʿah:91)

English Sahih International:

Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৯১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাহলে হে ডানের বাসিন্দা! তোমার জন্য আছে শান্তি ও নিরাপত্তা। (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৯১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তাহলে (তাকে বলা হবে,) তোমার প্রতি শান্তি;[১] কারণ তুমি ডান হাত-ওয়ালাদের একজন।

[১] অথবা (হে মুহাম্মাদ!) ডান হাত-ওয়ালাদের তরফ থেকে তোমার জন্য সালাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে তাকে বলা হবে, তোমাকে সালাম যেহেতু তুমি ডান দিকের একজন ৷’

Tafsir Bayaan Foundation

তবে (তাকে বলা হবে), ‘তোমাকে সালাম, যেহেতু তুমি ডানদিকের একজন’।

Muhiuddin Khan

তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম।

Zohurul Hoque

তাহলে দক্ষিণপন্থীদের দলের থেকে -- ''তোমার প্রতি সালাম।’’