কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৯১
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 91
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৯১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۗ (الواقعة : ٥٦)
- fasalāmun
- فَسَلَٰمٌ
- Then peace
- তবে (বলা হবে) সালাম
- laka
- لَّكَ
- for you;
- তোমার জন্য
- min
- مِنْ
- [from]
- অন্তর্ভুক্ত
- aṣḥābi
- أَصْحَٰبِ
- (the) companions
- লোকদের
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- (of) the right
- ডান হাতের
Transliteration:
Fasalaamul laka min as haabil yameen(QS. al-Wāqiʿah:91)
English Sahih International:
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right." (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৯১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে হে ডানের বাসিন্দা! তোমার জন্য আছে শান্তি ও নিরাপত্তা। (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৯১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাহলে (তাকে বলা হবে,) তোমার প্রতি শান্তি;[১] কারণ তুমি ডান হাত-ওয়ালাদের একজন।
[১] অথবা (হে মুহাম্মাদ!) ডান হাত-ওয়ালাদের তরফ থেকে তোমার জন্য সালাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে তাকে বলা হবে, তোমাকে সালাম যেহেতু তুমি ডান দিকের একজন ৷’
Tafsir Bayaan Foundation
তবে (তাকে বলা হবে), ‘তোমাকে সালাম, যেহেতু তুমি ডানদিকের একজন’।
Muhiuddin Khan
তবে তাকে বলা হবেঃ তোমার জন্যে ডানপার্শ্বসস্থদের পক্ষ থেকে সালাম।
Zohurul Hoque
তাহলে দক্ষিণপন্থীদের দলের থেকে -- ''তোমার প্রতি সালাম।’’