কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৮৯
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 89
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৮৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ (الواقعة : ٥٦)
- farawḥun
- فَرَوْحٌ
- Then rest
- (তার জন্যে) তবে আরাম
- warayḥānun
- وَرَيْحَانٌ
- and bounty
- ও উত্তম জীবনোপকরণ
- wajannatu
- وَجَنَّتُ
- and a Garden
- এবং জন্নাত
- naʿīmin
- نَعِيمٍ
- (of) Pleasure
- সুখকর
Transliteration:
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem(QS. al-Wāqiʿah:89)
English Sahih International:
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৮৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে (তার জন্য আছে) আরাম-শান্তি, উত্তম রিযক আর নি‘মাতে-ভরা জান্নাত। (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৮৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাহলে (তার জন্য রয়েছে) আরাম উত্তম রুযী ও সুখময় জান্নাত;
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে তার জন্য রয়েছে আরাম, উত্তম জীবনোপকরণ ও সুখদ উদ্যান [১],
[১] হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, "মুমিনের প্রাণ তো জান্নাতের গাছে পাখির আকারে থাকবে, পুনরুত্থান দিবসে তার প্রাণকে তার শরীরে ফেরৎ দেয়া পর্যন্ত এভাবেই সে থাকবে।’ [মুসনাদে আহমাদ; ৩/৪৫৫, ইবনে মাজাহঃ ৪২৭১, মুয়াত্তা ইমাম মালেক; ৪৯]
Tafsir Bayaan Foundation
তবে তার জন্য থাকবে বিশ্রাম, উত্তম জীবনোপকরণ ও সুখময় জান্নাত।
Muhiuddin Khan
তবে তার জন্যে আছে সুখ, উত্তম রিযিক এবং নেয়ামতে ভরা উদ্যান।
Zohurul Hoque
তাহলে আয়েশ-আরাম ও সৌরভ, এবং আনন্দময় উদ্যান।