কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৮৩
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 83
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৮৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ (الواقعة : ٥٦)
- falawlā
- فَلَوْلَآ
- Then why not
- তবে কেন নয়
- idhā
- إِذَا
- when
- যখন
- balaghati
- بَلَغَتِ
- it reaches
- পৌঁছাবে (প্রাণ)
- l-ḥul'qūma
- ٱلْحُلْقُومَ
- the throat
- কণ্ঠনালীতে
Transliteration:
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom(QS. al-Wāqiʿah:83)
English Sahih International:
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৮৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাহলে কেন (তোমরা বাধা দাও না) যখন প্রাণ এসে যায় কণ্ঠনালীতে? (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৮৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
পরন্তু কেন নয়, প্রাণ যখন কণ্ঠাগত হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সুতরাং কেন নয়---প্ৰাণ যখন কণ্ঠাগত হয় [১]
[১] অর্থাৎ যদি তোমরা নিজেদেরকে সর্বেসর্বা মনে করে থাক তবে কেন পার না তোমাদের প্ৰাণকে তোমাদের শরীরে রেখে দিতে? [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
সুতরাং কেন নয়- যখন রূহ কণ্ঠদেশে পৌঁছে যায়?
Muhiuddin Khan
অতঃপর যখন কারও প্রাণ কন্ঠাগত হয়।
Zohurul Hoque
তবে কেন যখন কন্ঠাগত হয়ে যায়,