কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৫
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 5
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّاۙ (الواقعة : ٥٦)
- wabussati
- وَبُسَّتِ
- And will be crumbled
- এবং ছিন্নভিন্ন করা হবে
- l-jibālu
- ٱلْجِبَالُ
- the mountains
- পাহারসমূহকে
- bassan
- بَسًّا
- (with awful) crumbling
- ছিন্নভিন্ন করার মতো
Transliteration:
Wa bussatil jibaalu bassaa(QS. al-Wāqiʿah:5)
English Sahih International:
And the mountains are broken down, crumbling (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর পাহাড়গুলো হবে চূর্ণ বিচূর্ণ, (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং পর্বতমালা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়বে। [১]
[১] رَجًّا এর অর্থ নড়াচড়া ও অস্থিরতা (কম্পন)। আর بسّ অর্থ চূর্ণবিচূর্ণ হয়ে যাওয়া।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এবং চূৰ্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়বে পর্বতমালা,
Tafsir Bayaan Foundation
আর পর্বতমালা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে পড়বে।
Muhiuddin Khan
এবং পর্বতমালা ভেঙ্গে চুরমার হয়ে যাবে।
Zohurul Hoque
আর পাহাড়গুলো ভেঙ্গে পড়বে চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে --