Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ৩

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 3

আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (الواقعة : ٥٦)

khāfiḍatun
خَافِضَةٌ
Bringing down
(তাহবে কাঊকে) অবনতকারী
rāfiʿatun
رَّافِعَةٌ
raising up
(আবার কাঊকে) সমুন্নতকারী

Transliteration:

Khafidatur raafi'ah (QS. al-Wāqiʿah:3)

English Sahih International:

It will bring down [some] and raise up [others]. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(অনেককে করা হবে) নীচু, (অনেককে করা হবে) উঁচু, (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা কাউকেও করবে অবনত, কাউকেও করবে সমুন্নত। [১]

[১] অবনত ও সমুন্নত করা বলতে লাঞ্ছিত ও সম্মানিত করা বুঝানো হয়েছে। অর্থাৎ, কিয়ামত আল্লাহর অনুগত বান্দাদেরকে সমুন্নত ও সম্মানিত এবং তাঁর অবাধ্যজনদেরকে অবনত ও লাঞ্ছিত করবে; যদিও দুনিয়াতে ব্যাপার এর বিপরীত হয়। ঈমানদাররা সেখানে সম্মানিত ও মর্যাদাবান হবেন এবং কাফের ও অবাধ্যজনরা সেখানে লাঞ্ছিত ও অপদস্থ হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা কাউকে করবে নীচ, কাউকে করবে সমুন্নত [১] ;

[১] “নীচুকারী ও উঁচুকারী” এর একটি অর্থ হতে পারে সেই মহা ঘটনা সব কিছু উলট-পালট করে দেবে। কেয়ামত ভয়াবহ হবে এবং এতে অভিনব বিপ্লব সংঘটিত হবে। আরেকটি অর্থ এও হতে পারে যে, তা নীচে পতিত মানুষদেরকে উপরে উঠিয়ে দেবে এবং উপরের মানুষদেরকে নীচে নামিয়ে দেবে। আরেকটি অর্থ এও হতে পারে যে, সেটার সংবাদ কাছের লোকদেরকে আস্তে আসবে আর দূরের লোকদের কাছে উঁচু স্বরে আসবে। মোটকথা; সেই মহাসংবাদটি দূরের কাছের সবাই শোনতে পাবে। আরেকটি অর্থ হচ্ছে, কিয়ামতের সেদিন কাউকে উঁচু জান্নাতে স্থান করে দেয়া হবে আর কাউকে নীচু জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। [ইবন কাসীরা কুরতুবী; ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

তা কাউকে ভূলুণ্ঠিত করবে এবং কাউকে করবে সমুন্নত।

Muhiuddin Khan

এটা নীচু করে দেবে, সমুন্নত করে দেবে।

Zohurul Hoque

এটি লাঞ্ছিত করবে, এটি করবে সমুন্নত।