Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ২৮

Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 28

আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ (الواقعة : ٥٦)

فِى
Among
মধ্যে
sid'rin
سِدْرٍ
lote trees
কুলবৃক্ষসমূহের
makhḍūdin
مَّخْضُودٍ
thornless
কাঁটাহীন

Transliteration:

Fee sidrim makhdood (QS. al-Wāqiʿah:28)

English Sahih International:

[They will be] among lote trees with thorns removed. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ২৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা থাকবে কাঁটা বিহীন বরই গাছগুলোর মাঝে, (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ২৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(তারা থাকবে এক বাগানে) সেখানে আছে কাঁটাহীন কুলগাছ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা থাকবে এমন উদ্যানে, যাতে আছে [১] কাঁটাহীন কুলগাছ [২],

[১] অর্থাৎ জান্নাতে প্রবেশের পরে তাদের কি কি নেয়ামত থাকবে তাই এখানে বর্ণিত হয়েছে। [তাবারী]

[২] জন্নাতের নেয়ামতসমূহ অসংখ্য, অদ্বিতীয় ও কল্পনাতীত। তন্মধ্যে কুরআন পাক মানুষের বোধগম্য, ও পছন্দসই বস্তুসমূহ উল্লেখ করেছে। হাদীসে এসেছে, এক বেদুঈন এসে জিজ্ঞেস করলো, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ্ তা'আলা কুরআনে একটি কষ্টদায়ক গাছের কথা উল্লেখ করেছেন। আমি মনে করিনি যে, জান্নাতে কষ্ট দায়ক কিছু থাকবে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, সেটা কি? বেদুঈন বলল; বরই। কেননা তাতে কাঁটা রয়েছে। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, “সেটা হবে কাঁটাহীন বরই গাছ। প্রতিটি কাঁটার জায়গায় একটি করে ফল থাকবে। এটা শুধু ফলই উৎপাদন করবে। ফলের সাথে বাহাত্তরটি বাহারী রং থাকবে যার এক রং অন্য রংয়ের সাথে সাদৃশ্য রাখবে না।” [মুস্তাদরাকে হাকিম; ২/৪৭৬]

Tafsir Bayaan Foundation

তারা থাকবে কাঁটাবিহীন কুলগাছের নিচে,

Muhiuddin Khan

তারা থাকবে কাঁটাবিহীন বদরিকা বৃক্ষে।

Zohurul Hoque

কাঁটা বিহীন সিদরাহ-গাছের নীচে,