কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ২১
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 21
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ২১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَۗ (الواقعة : ٥٦)
- walaḥmi
- وَلَحْمِ
- And (the) flesh
- এবং গোশত (থাকবে)
- ṭayrin
- طَيْرٍ
- (of) fowls
- পাখির
- mimmā
- مِّمَّا
- of what
- তাহতে যা
- yashtahūna
- يَشْتَهُونَ
- they desire
- তারা চাইবে (নিতে পারবে)
Transliteration:
Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon(QS. al-Wāqiʿah:21)
English Sahih International:
And the meat of fowl, from whatever they desire. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ২১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর পাখীর গোশত যেটা তাদের মনে চাইবে, (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ২১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তাদের পছন্দমত পাখীর গোশত নিয়ে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাদের ঈন্সিত পাখীর গোশত নিয়ে [১]।
[১] অর্থাৎ রুচিসম্মত পাখির গোশত। হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে কাউসার সম্পপর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন, এটা এমন এক নহর যা আমাকে আল্লাহ জান্নাতে দান করেছেন। যার মাটি মিসকের, যার পানি দুধের চেয়েও সাদা, আর যা মধু থেকেও সুমিষ্ট। সেখানে এমন এমন উঁচু ঘাড়বিশিষ্ট পাখিসমূহ পড়বে যেগুলো দেখতে উটের ঘাড়ের মত। তখন আবু বকর রাদিয়াল্লাহু ‘আনহু বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এগুলো তো অত্যন্ত আকর্ষণীয় হবে। তিনি বললেন, যারা সেগুলো খাবে তারা তাদের থেকেও আকর্ষণীয়।” [মুসনাদে আহমাদ; ৩/২৩৬, তিরমিয়ী; ২৫৪২, আল-মুখতারাহ; ২২৫৮]
Tafsir Bayaan Foundation
আর পাখির গোশ্ত নিয়ে, যা তারা কামনা করবে।
Muhiuddin Khan
এবং রুচিমত পাখীর মাংস নিয়ে।
Zohurul Hoque
আর পাখির মাংস যা তারা কামনা করে,