কুরআন মজীদ সূরা আল ওয়াক্বিয়া আয়াত ২
Qur'an Surah Al-Waqi'ah Verse 2
আল ওয়াক্বিয়া [৫৬]: ২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۘ (الواقعة : ٥٦)
- laysa
- لَيْسَ
- Not
- না (হবে)
- liwaqʿatihā
- لِوَقْعَتِهَا
- at its occurrence
- তার সংঘটনের (ব্যাপারে)
- kādhibatun
- كَاذِبَةٌ
- a denial
- কোনো অস্বীকারকারী
Transliteration:
Laisa liwaq'atihaa kaazibah(QS. al-Wāqiʿah:2)
English Sahih International:
There is, at its occurrence, no denial. (QS. Al-Waqi'ah, Ayah ২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তখন তার সংঘটন অস্বীকার করার কেউ থাকবে না, (আল ওয়াক্বিয়া, আয়াত ২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এর সংঘটন মিথ্যা কিছু নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
(তখন) এটার সংঘটন মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না [১]।
[১] অর্থাৎ আল্লাহ যখন সেটা ঘটাতে চাইবেন তখন সেটাকে রোধ করে বা সেটার আগমন ঠেকানোর কেউ থাকবে না। [ফাতহুল কাদীর] অন্য আয়াতেও আল্লাহ তা'আলা তা বলেছেন, “তোমাদের রবের ডাকে সাড়া দাও আল্লাহর পক্ষ থেকে সে দিন আসার আগে, যা অপ্রতিরোধ্য; যেদিন তোমাদের কোন আশ্রয়স্থল থাকবে না এবং তোমাদের জন্য তা নিরোধ করার কেউ থাকবে না।” [সূরা আশ-শূরা; ৪৭] অন্যত্র বলা হয়েছে, “এক ব্যক্তি চাইল, সংঘটিত হোক শাস্তি যা অবধারিত--- কাফিরদের জন্য, এটাকে প্রতিরোধ করার কেউ নেই।” [সূরা আল-মা'আরিজ;১-২] তাছাড়া আরও এসেছে, “তাঁর কথাই সত্য। যেদিন শিংগায় ফুঁৎকার দেয়া হবে সেদিনের কর্তৃত্ব তো তাঁরই। উপস্থিত ও অনুপস্থিত সবকিছু সম্বন্ধে তিনি পরিজ্ঞাত; আর তিনিই প্রজ্ঞাময়, সবিশেষ অবহিত।” [সূরা আল-আন’আম;৭৩] আয়াতে كاذبة এর অর্থ কোন কোন মুফাসসিরের মতে, “অবশ্যম্ভাবী”। কোন কোন মুফাসসিরের মতে, “যা থেকে কোন প্রত্যাবর্তন নেই”। আবার কারো কারো মতে, كاذبة শব্দটি عاقبت ও عافية এর ন্যায় একটি ধাতু। অর্থ এই যে, কেয়ামতের বাস্তবতা মিথ্যা হতে পারে না। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তার সংঘটনের কোনই অস্বীকারকারী থাকবে না।
Muhiuddin Khan
যার বাস্তবতায় কোন সংশয় নেই।
Zohurul Hoque
এর সংঘটনকে মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না।