Skip to content

সূরা আল ওয়াক্বিয়া - Page: 8

Al-Waqi'ah

(al-Wāqiʿah)

৭১

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَۗ ٧١

afara-aytumu
أَفَرَءَيْتُمُ
তোমরা তবে কি (ভেবে) দেখেছ
l-nāra
ٱلنَّارَ
আগুন (সম্পর্কে)
allatī
ٱلَّتِى
যা
tūrūna
تُورُونَ
তোমরা জ্বালাও
তোমরা যে আগুন জ্বালাও সে সম্পর্কে কি তোমরা চিন্তা করে দেখেছ? ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭১)
ব্যাখ্যা
৭২

ءَاَنْتُمْ اَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ٧٢

a-antum
ءَأَنتُمْ
তোমরা কি
anshatum
أَنشَأْتُمْ
তোমরাই সৃষ্টি করেছ
shajaratahā
شَجَرَتَهَآ
তার গাছকে
am
أَمْ
না
naḥnu
نَحْنُ
আমরা
l-munshiūna
ٱلْمُنشِـُٔونَ
স্রষ্টা
তার (জ্বালানোর) গাছ (অর্থাৎ কাঠ) কি তোমরাই বানিয়েছ, নাকি আমিই বানিয়েছি? ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭২)
ব্যাখ্যা
৭৩

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ ٧٣

naḥnu
نَحْنُ
আমরা
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
তা আমরা বানিয়েছি
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
স্মরণীয় নিদর্শন
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
ও জীবনোপকরণ (হিসেবে)
lil'muq'wīna
لِّلْمُقْوِينَ
(মরুচারী) মুসাফিরদের জন্যে
আমি তাকে (অর্থাৎ আগুনকে) করেছি স্মারক (যা জাহান্নামের আগুনের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়) আর মরুর অধিবাসীদের জন্য দরকারী ও আরামের বস্তু। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৩)
ব্যাখ্যা
৭৪

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ ٧٤

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
অতএব তুমি পবিত্রতা ঘোষণা করো
bi-is'mi
بِٱسْمِ
নামের
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
মহান
কাজেই (হে নবী!) তুমি তোমার মহান প্রতিপালকের মহিমা ও গৌরব ঘোষণা কর। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৪)
ব্যাখ্যা
৭৫

فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ٧٥

falā
فَلَآ
অতঃপর না
uq'simu
أُقْسِمُ
শপথ করছি আমি
bimawāqiʿi
بِمَوَٰقِعِ
অস্ত যাওয়ার স্থানের
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
তারকা গুলোর
উপরন্তু আমি শপথ করছি তারকারাজির অস্তাচলের। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৫)
ব্যাখ্যা
৭৬

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ ٧٦

wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
এবং তা নিশ্চয়ই
laqasamun
لَقَسَمٌ
শপথ অবশ্যই
law
لَّوْ
যদি
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
তোমরা জান
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
(শপথ) বিরাট
তা অবশ্যই অতি বড় শপথ যদি তোমরা জানতে! ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৬)
ব্যাখ্যা
৭৭

اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ ٧٧

innahu
إِنَّهُۥ
তা নিশ্চয়ই
laqur'ānun
لَقُرْءَانٌ
অবশ্যই কুরআন
karīmun
كَرِيمٌ
মহা সম্মানিত
অবশ্যই তা সম্মানিত কুরআন, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৭)
ব্যাখ্যা
৭৮

فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ ٧٨

فِى
মধ্যে
kitābin
كِتَٰبٍ
কিতাবের
maknūnin
مَّكْنُونٍ
সুরক্ষিত
(যা লিখিত আছে) সুরক্ষিত কিতাবে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৮)
ব্যাখ্যা
৭৯

لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَۙ ٧٩

لَّا
না
yamassuhu
يَمَسُّهُۥٓ
তা স্পর্শ করতে পারে
illā
إِلَّا
এছাড়া
l-muṭaharūna
ٱلْمُطَهَّرُونَ
(যারা) পবিত্র
পূত-পবিত্র (ফেরেশতা) ছাড়া (শয়ত্বানেরা) তা স্পর্শ করতে পারে না, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৭৯)
ব্যাখ্যা
৮০

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٨٠

tanzīlun
تَنزِيلٌ
অবতীর্ণ
min
مِّن
পক্ষ হতে
rabbi
رَّبِّ
রবের
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্বজগতের
জগৎ সমূহের প্রতিপালকের নিকট থেকে অবতীর্ণ, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৮০)
ব্যাখ্যা