৫১
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ ٥١
- thumma
- ثُمَّ
- "এরপর
- innakum
- إِنَّكُمْ
- নিশ্চয়ই তোমরা
- ayyuhā
- أَيُّهَا
- হে
- l-ḍālūna
- ٱلضَّآلُّونَ
- পথভ্রষ্টরা
- l-mukadhibūna
- ٱلْمُكَذِّبُونَ
- মিথ্যারোপকারীরা
তখন হে গুমরাহ (সত্য) প্রত্যাখ্যানকারীরা! ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫১)ব্যাখ্যা
৫২
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ ٥٢
- laākilūna
- لَءَاكِلُونَ
- অবশ্যই আহার করবে
- min
- مِن
- থেকে
- shajarin
- شَجَرٍ
- গাছ
- min
- مِّن
- থেকে
- zaqqūmin
- زَقُّومٍ
- যাক্কুমের
তোমরা অবশ্যই জাক্কুম গাছ থেকে আহার করবে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫২)ব্যাখ্যা
৫৩
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۚ ٥٣
- famāliūna
- فَمَالِـُٔونَ
- অতঃপর পূর্ণ করবে
- min'hā
- مِنْهَا
- তা দিয়ে
- l-buṭūna
- ٱلْبُطُونَ
- পেট সমূহকে
তা দিয়ে তোমরা তোমাদের পেট ভর্তি করবে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৩)ব্যাখ্যা
৫৪
فَشَارِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِۚ ٥٤
- fashāribūna
- فَشَٰرِبُونَ
- অতঃপর পান করবে
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- তার উপর
- mina
- مِنَ
- থেকে
- l-ḥamīmi
- ٱلْحَمِيمِ
- ফুটন্ত পানি
আর তার উপর পান করবে ফুটন্ত পানি, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৪)ব্যাখ্যা
৫৫
فَشَارِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِۗ ٥٥
- fashāribūna
- فَشَٰرِبُونَ
- অতঃপর পান করবে
- shur'ba
- شُرْبَ
- পান করার (মত)
- l-hīmi
- ٱلْهِيمِ
- পিপাসার্ত উট সমূহের"
আর তা পান করবে পিপাসা-কাতর উটের মত ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৫)ব্যাখ্যা
৫৬
هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِۗ ٥٦
- hādhā
- هَٰذَا
- এটা
- nuzuluhum
- نُزُلُهُمْ
- তাদের আপ্যায়ন (হবে)
- yawma
- يَوْمَ
- দিনে
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- কিয়ামতের
প্রতিফল দেয়ার দিনে এই হবে তাদের আপ্যায়ন ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৬)ব্যাখ্যা
৫৭
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ٥٧
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- khalaqnākum
- خَلَقْنَٰكُمْ
- তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি
- falawlā
- فَلَوْلَا
- কেন তবুও না
- tuṣaddiqūna
- تُصَدِّقُونَ
- তোমার বিশ্বাস কর
আমিই তো তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছি, তাহলে তোমরা সত্যকে বিশ্বাস করবে না কেন? ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৭)ব্যাখ্যা
৫৮
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَۗ ٥٨
- afara-aytum
- أَفَرَءَيْتُم
- তোমরা (ভেবে) দেখেছ কি তাহলে
- mā
- مَّا
- যা
- tum'nūna
- تُمْنُونَ
- তোমরা বীর্যপাত কর
তোমরা কি ভেবে দেখেছ- তোমরা যে বীর্য নিক্ষেপ কর, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৮)ব্যাখ্যা
৫৯
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخَالِقُوْنَ ٥٩
- a-antum
- ءَأَنتُمْ
- তোমরা কি
- takhluqūnahu
- تَخْلُقُونَهُۥٓ
- তা সৃষ্টি কর
- am
- أَمْ
- না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- l-khāliqūna
- ٱلْخَٰلِقُونَ
- সৃষ্টিকারী
তা কি তোমরা সৃষ্টি কর, না তার সৃষ্টিকর্তা আমিই। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫৯)ব্যাখ্যা
৬০
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ ٦٠
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- qaddarnā
- قَدَّرْنَا
- নির্ধারণ করেছি
- baynakumu
- بَيْنَكُمُ
- তোমাদের মাঝে
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- মৃত্যু
- wamā
- وَمَا
- এবং না
- naḥnu
- نَحْنُ
- আমরা
- bimasbūqīna
- بِمَسْبُوقِينَ
- অক্ষম
তোমাদের মধ্যে মৃত্যু আমিই নির্ধারণ করি, আর আমি কিছুমাত্র অক্ষম নই ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৬০)ব্যাখ্যা