Skip to content

সূরা আল ওয়াক্বিয়া - Page: 5

Al-Waqi'ah

(al-Wāqiʿah)

৪১

وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ەۙ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِۗ ٤١

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
এবং লোকদের
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
বামহাতের
مَآ
কি (দুর্ভাগ্য)
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
লোকদের
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
বামহাতের
আর বাম দিকের দল, কত হতভাগ্য বামদিকের দল! ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪১)
ব্যাখ্যা
৪২

فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ ٤٢

فِى
মধ্য (থাকবে)
samūmin
سَمُومٍ
উষ্ণবাতাস
waḥamīmin
وَحَمِيمٍ
ও ফুটন্ত পানির
(তারা থাকবে) অত্যধিক গরম হাওয়া, ফুটন্ত পানি ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪২)
ব্যাখ্যা
৪৩

وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ ٤٣

waẓillin
وَظِلٍّ
এবং ছায়ায়
min
مِّن
থেকে (সৃষ্টি)
yaḥmūmin
يَحْمُومٍ
কালো ধোঁয়ার
আর কালো ধোঁয়ার ছায়ায়, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৩)
ব্যাখ্যা
৪৪

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ ٤٤

لَّا
না
bāridin
بَارِدٍ
ঠাণ্ডা (হবে)
walā
وَلَا
আর না
karīmin
كَرِيمٍ
আনন্দদায়ক
যা শীতলও নয়, তৃপ্তিদায়কও নয়। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৪)
ব্যাখ্যা
৪৫

اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ ٤٥

innahum
إِنَّهُمْ
তারা নিশ্চয়ই
kānū
كَانُوا۟
ছিল
qabla
قَبْلَ
পূর্বে
dhālika
ذَٰلِكَ
এর
mut'rafīna
مُتْرَفِينَ
বিলাসী জীবনের অধিকারী
ইতোপূর্বে তারা ভোগ বিলাসে মত্ত ছিল, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৫)
ব্যাখ্যা
৪৬

وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِۚ ٤٦

wakānū
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
yuṣirrūna
يُصِرُّونَ
তারা অবিরত লিপ্ত থাকে
ʿalā
عَلَى
উপর
l-ḥinthi
ٱلْحِنثِ
পাপের
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
ঘোরতর
আর অবিরাম ক’রে যেত বড় বড় পাপের কাজ, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৬)
ব্যাখ্যা
৪৭

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ٤٧

wakānū
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিল
yaqūlūna
يَقُولُونَ
তারা বলে
a-idhā
أَئِذَا
"যখন কি
mit'nā
مِتْنَا
আমরা মরে যাব
wakunnā
وَكُنَّا
ও আমরা হব
turāban
تُرَابًا
মাটি
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
ও হাড়
a-innā
أَءِنَّا
নিশ্চয়ই কি আমরা
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
উত্থিত হব অবশ্যই
আর তারা বলত- ‘আমরা যখন মরে যাব আর মাটি ও হাড়ে পরিণত হব, তখন কি আমাদেরকে (নতুন জীবন দিয়ে) আবার উঠানো হবে? ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৭)
ব্যাখ্যা
৪৮

اَوَاٰبَاۤؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ٤٨

awaābāunā
أَوَءَابَآؤُنَا
অথবা আমাদের বাপদাদারও
l-awalūna
ٱلْأَوَّلُونَ
পূর্বসূরী
আর আমাদের বাপদাদাদেরকেও? ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৮)
ব্যাখ্যা
৪৯

قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ ٤٩

qul
قُلْ
বলো
inna
إِنَّ
"নিশ্চয়ই
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
পূর্বসূরীকে
wal-ākhirīna
وَٱلْءَاخِرِينَ
এবং উত্তরসূরীকে
বল- ‘পূর্ববর্তী আর পরবর্তী ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৪৯)
ব্যাখ্যা
৫০

لَمَجْمُوْعُوْنَۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ٥٠

lamajmūʿūna
لَمَجْمُوعُونَ
অবশ্যই একত্র করা হবে
ilā
إِلَىٰ
দিকে
mīqāti
مِيقَٰتِ
(নির্দিষ্ট) সময়ে
yawmin
يَوْمٍ
দিনে
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
নির্ধারিত"
অবশ্যই সকলকে একত্রিত করা হবে একটা নির্ধারিত দিনে যা (আল্লাহর) জানা আছে। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ৫০)
ব্যাখ্যা