১১
اُولٰۤىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَۚ ١١
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- তারাই
- l-muqarabūna
- ٱلْمُقَرَّبُونَ
- নৈকট্যপ্রাপ্ত
তারাই (আল্লাহর) নৈকট্যপ্রাপ্ত ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১১)ব্যাখ্যা
১২
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ١٢
- fī
- فِى
- (তারা থাকবে) মধ্যে
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- জান্নাতের
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- সুখের
(তারা থাকবে) নি‘মাতে পরিপূর্ণ জান্নাতে। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১২)ব্যাখ্যা
১৩
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ ١٣
- thullatun
- ثُلَّةٌ
- বেশিসংখ্যক
- mina
- مِّنَ
- মধ্য হতে
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- পূর্ববর্তীদের
পূর্ববর্তীদের মধ্য হতে বহু সংখ্যক। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৩)ব্যাখ্যা
১৪
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَۗ ١٤
- waqalīlun
- وَقَلِيلٌ
- এবং অল্পসংখ্যক (হবে)
- mina
- مِّنَ
- মধ্য হতে
- l-ākhirīna
- ٱلْءَاخِرِينَ
- পরবর্তীদের
আর পরবর্তীদের মধ্য হতে কম সংখ্যক। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৪)ব্যাখ্যা
১৫
عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ ١٥
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (তারা বসবে) উপর
- sururin
- سُرُرٍ
- আসন সমূহের
- mawḍūnatin
- مَّوْضُونَةٍ
- স্বর্ণখচিত
(তারা থাকবে) মণিমুক্তা খচিত আসনে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৫)ব্যাখ্যা
১৬
مُّتَّكِـِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ ١٦
- muttakiīna
- مُّتَّكِـِٔينَ
- হেলানদিয়ে বসবে
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- তার উপর
- mutaqābilīna
- مُتَقَٰبِلِينَ
- মুখোমুখি হয়ে
তাতে তারা হেলান দিয়ে বসবে পরস্পর মুখোমুখী হয়ে। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৬)ব্যাখ্যা
১৭
يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ ١٧
- yaṭūfu
- يَطُوفُ
- ঘুরাফিরা করবে
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- তাদের কাছে
- wil'dānun
- وِلْدَٰنٌ
- কিশোররা
- mukhalladūna
- مُّخَلَّدُونَ
- চির
তাদের চারপাশে ঘুর ঘুর করবে (সেবায় নিয়োজিত) চির কিশোররা। ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৭)ব্যাখ্যা
১৮
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ ١٨
- bi-akwābin
- بِأَكْوَابٍ
- পান পাত্রগুলো নিয়ে
- wa-abārīqa
- وَأَبَارِيقَ
- ও কুঁজো
- wakasin
- وَكَأْسٍ
- ও পেয়ালা (ভরা)
- min
- مِّن
- হতে
- maʿīnin
- مَّعِينٍ
- প্রবাহিত সূরারঝর্ণা
পানপাত্র, কেটলি আর ঝর্ণার প্রবাহিত স্বচ্ছ সুরায় ভরা পেয়ালা নিয়ে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৮)ব্যাখ্যা
১৯
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ ١٩
- lā
- لَّا
- না
- yuṣaddaʿūna
- يُصَدَّعُونَ
- মাথাঘুরাবে
- ʿanhā
- عَنْهَا
- তা থেকে
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yunzifūna
- يُنزِفُونَ
- তারা জ্ঞানহারা হবে
তা পান করলে মাথা ঘুরবে না, জ্ঞানও লোপ পাবে না ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ১৯)ব্যাখ্যা
২০
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ ٢٠
- wafākihatin
- وَفَٰكِهَةٍ
- এবং ফলমূল (থাকবে)
- mimmā
- مِّمَّا
- তা হতে যা (চাইবে)
- yatakhayyarūna
- يَتَخَيَّرُونَ
- তারা বেছে নিবে
আর নানান ফলমূল, ইচ্ছেমত যেটা তারা বেছে নেবে, ([৫৬] আল ওয়াক্বিয়া: ২০)ব্যাখ্যা