কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৯
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 9
আর রহমান [৫৫]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ (الرحمن : ٥٥)
- wa-aqīmū
- وَأَقِيمُوا۟
- And establish
- এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
- l-wazna
- ٱلْوَزْنَ
- the weight
- ওজন
- bil-qis'ṭi
- بِٱلْقِسْطِ
- in justice
- ন্যায্য ভাবে
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- এবং না
- tukh'sirū
- تُخْسِرُوا۟
- make deficient
- তোমরা কম দিয়ো
- l-mīzāna
- ٱلْمِيزَانَ
- the balance
- দাঁড়িপাল্লায়/ পরিমাপে
Transliteration:
Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan(QS. ar-Raḥmān:9)
English Sahih International:
And establish weight in justice and do not make deficient the balance. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সুবিচারের সঙ্গে ওজন প্রতিষ্ঠা কর আর ওজনে কম দিও না, (আর রহমান, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওজনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠা কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তোমরা ওজনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠিত কর এবং ওজনে কম দিও না।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে ওযন প্রতিষ্ঠা কর এবং ওযনকৃত বস্তু কম দিও না।
Muhiuddin Khan
তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।
Zohurul Hoque
আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না।