Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৯

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 9

আর রহমান [৫৫]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ (الرحمن : ٥٥)

wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
And establish
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
l-wazna
ٱلْوَزْنَ
the weight
ওজন
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
in justice
ন্যায্য ভাবে
walā
وَلَا
and (do) not
এবং না
tukh'sirū
تُخْسِرُوا۟
make deficient
তোমরা কম দিয়ো
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
দাঁড়িপাল্লায়/ পরিমাপে

Transliteration:

Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan (QS. ar-Raḥmān:9)

English Sahih International:

And establish weight in justice and do not make deficient the balance. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সুবিচারের সঙ্গে ওজন প্রতিষ্ঠা কর আর ওজনে কম দিও না, (আর রহমান, আয়াত ৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওজনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠা কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর তোমরা ওজনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠিত কর এবং ওজনে কম দিও না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে ওযন প্রতিষ্ঠা কর এবং ওযনকৃত বস্তু কম দিও না।

Muhiuddin Khan

তোমরা ন্যায্য ওজন কায়েম কর এবং ওজনে কম দিয়ো না।

Zohurul Hoque

আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না।