Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৭

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 7

আর রহমান [৫৫]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ (الرحمن : ٥٥)

wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the heaven
এবং আকাশকে
rafaʿahā
رَفَعَهَا
He raised it
তা সমুন্নত করেছেন তিনি
wawaḍaʿa
وَوَضَعَ
and He has set up
ও স্থাপন করেছেন
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
মানদণ্ড

Transliteration:

Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan (QS. ar-Raḥmān:7)

English Sahih International:

And the heaven He raised and imposed the balance (QS. Ar-Rahman, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত, আর স্থাপন করেছেন (ন্যায়ের) মানদন্ড, (আর রহমান, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড, [১]

[১] অর্থাৎ, পৃথিবীতে সুবিচার প্রতিষ্ঠা করেছেন এবং মানুষকেও তার নির্দেশ দিয়েছেন। যেমন তিনি বলেন, {لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ} অর্থাৎ, নিশ্চয়ই আমি আমার রসূলদেরকে প্রেরণ করেছি স্পষ্ট প্রমাণসহ এবং তাদের সঙ্গে অবতীর্ণ করেছি কিতাব ও তুলাদন্ড (ন্যায়-নীতি); যাতে মানুষ সুবিচার প্রতিষ্ঠা করে। (সূরা হাদীদ ৫৭;২৫)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আসমান, তিনি তাকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন দাঁড়িপাল্লা,

Tafsir Bayaan Foundation

আর তিনি আকাশকে সমুন্নত করেছেন এবং দাঁড়িপাল্লা স্থাপন করেছেন।

Muhiuddin Khan

তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন তুলাদন্ড।

Zohurul Hoque

আর আকাশকে, -- তিনি তাকে সমুচ্চ করেছেন, আর তিনি স্থাপন করেছেন দাঁড়িপাল্লা।