Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৬৬

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 66

আর রহমান [৫৫]: ৬৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ (الرحمن : ٥٥)

fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
উভয়ের মধ্যে রয়েছে
ʿaynāni
عَيْنَانِ
(are) two springs
দুটো ঝরনা
naḍḍākhatāni
نَضَّاخَتَانِ
gushing forth
উচ্ছলিত উভয়েই

Transliteration:

Feehimaa 'aynaani nad daakhataan (QS. ar-Raḥmān:66)

English Sahih International:

In both of them are two springs, spouting. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৬৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

দু’টো বাগানেই আছে অবিরাম ও প্রচুর পরিমাণে উৎক্ষিপ্তমান দু’টো ঝর্ণাধারা। (আর রহমান, আয়াত ৬৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

উভয় বাগানে আছে উচ্ছলিত দুই প্রস্রবণ; [১]

[১] এই (نَضّاخَتَانِ) (উচ্ছলিত) গুণটি تَجْرِيَانِ (প্রবহমান)এর তুলনায় কিছুটা হালকা। যেহেতু প্রবাহিত হওয়ার শক্তি উচ্ছলিত হওয়ার (উথলে ওঠা বা উপচে পড়ার) চাইতে বেশী। (ইবনে কাসীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

উভয় উদ্যানে আছে উচ্ছলিত দুই প্রস্রবণ।

Tafsir Bayaan Foundation

এ দু’টিতে থাকবে অবিরাম ধারায় উচ্ছলমান দু’টি ঝর্ণাধারা।

Muhiuddin Khan

তথায় আছে উদ্বেলিত দুই প্রস্রবণ।

Zohurul Hoque

উভয়ের মধ্যে রয়েছে দুই উচ্ছলিত প্রস্রবণ।