Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৫৮

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 58

আর রহমান [৫৫]: ৫৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ (الرحمن : ٥٥)

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
As if they were
তারা যেন
l-yāqūtu
ٱلْيَاقُوتُ
rubies
হীরা
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
and coral
ও মুক্তার (মত সুন্দরী)

Transliteration:

ka annahunnal yaaqootu wal marjaan (QS. ar-Raḥmān:58)

English Sahih International:

As if they were rubies and coral. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৫৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা যেন পদ্মরাগ ও প্রবাল। (আর রহমান, আয়াত ৫৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা (সৌন্দর্যে) যেন পদ্মরাগ ও প্রবালসদৃশ। [১]

[১] অর্থাৎ, পরিষ্কার-পরিচ্ছন্নতার দিক দিয়ে পদ্মরাগ এবং শুভ্রতামিশ্রিত রক্তবর্ণের দিক দিয়ে হবে প্রবালের মত। যেমন অনেক সহীহ হাদীসেও তাদের স্বচ্ছ রূপ-সৌন্দর্যের কথা এই ভাষায় ব্যক্ত করা হয়েছে, يَُرَى مُخُّ سُوْقِهِنَّ مِنْ وَرَآءِ الْعَظْمِ وَاللَّحْمِ "তাদের দেহের রূপ-স্বচ্ছতার কারণে তাদের পদনালীর মজ্জা হাড় ও মাংসের বাহির থেকে পরিদৃষ্ট হবে।" (বুখারীঃ সৃষ্টির সূচনা অধ্যায়, মুসলিমঃ জান্নাত অধ্যায়) অপর আর একটি বর্ণনায় এসেছে (রসূল (সাঃ) বলেছেন,) "জান্নাতের স্ত্রীরা এত সুন্দরী ও সুদর্শনা হবে যে, যদি তাদের মধ্যে কোন একজন পৃথিবীবাসীদের প্রতি উঁকি দেয়, তবে আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যস্থলের সম্পূর্ণ অংশটা উজ্জ্বল হয়ে যাবে এবং সুগন্ধিতে ভরে যাবে। আর তাদের মাথার ওড়না এত মূল্যবান হবে যে, তা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার থেকেও শ্রেয় হবে।" (বুখারীঃ জিহাদ অধ্যায়)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা যেন পদ্মরাগ ও প্রবাল।

Tafsir Bayaan Foundation

তারা যেন হীরা ও প্রবাল।

Muhiuddin Khan

প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।

Zohurul Hoque

তারা যেন চুনি ও প্রবাল।