কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৫৮
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 58
আর রহমান [৫৫]: ৫৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ (الرحمن : ٥٥)
- ka-annahunna
- كَأَنَّهُنَّ
- As if they were
- তারা যেন
- l-yāqūtu
- ٱلْيَاقُوتُ
- rubies
- হীরা
- wal-marjānu
- وَٱلْمَرْجَانُ
- and coral
- ও মুক্তার (মত সুন্দরী)
Transliteration:
ka annahunnal yaaqootu wal marjaan(QS. ar-Raḥmān:58)
English Sahih International:
As if they were rubies and coral. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৫৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা যেন পদ্মরাগ ও প্রবাল। (আর রহমান, আয়াত ৫৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা (সৌন্দর্যে) যেন পদ্মরাগ ও প্রবালসদৃশ। [১]
[১] অর্থাৎ, পরিষ্কার-পরিচ্ছন্নতার দিক দিয়ে পদ্মরাগ এবং শুভ্রতামিশ্রিত রক্তবর্ণের দিক দিয়ে হবে প্রবালের মত। যেমন অনেক সহীহ হাদীসেও তাদের স্বচ্ছ রূপ-সৌন্দর্যের কথা এই ভাষায় ব্যক্ত করা হয়েছে, يَُرَى مُخُّ سُوْقِهِنَّ مِنْ وَرَآءِ الْعَظْمِ وَاللَّحْمِ "তাদের দেহের রূপ-স্বচ্ছতার কারণে তাদের পদনালীর মজ্জা হাড় ও মাংসের বাহির থেকে পরিদৃষ্ট হবে।" (বুখারীঃ সৃষ্টির সূচনা অধ্যায়, মুসলিমঃ জান্নাত অধ্যায়) অপর আর একটি বর্ণনায় এসেছে (রসূল (সাঃ) বলেছেন,) "জান্নাতের স্ত্রীরা এত সুন্দরী ও সুদর্শনা হবে যে, যদি তাদের মধ্যে কোন একজন পৃথিবীবাসীদের প্রতি উঁকি দেয়, তবে আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যস্থলের সম্পূর্ণ অংশটা উজ্জ্বল হয়ে যাবে এবং সুগন্ধিতে ভরে যাবে। আর তাদের মাথার ওড়না এত মূল্যবান হবে যে, তা দুনিয়া ও তাতে যা কিছু আছে তার থেকেও শ্রেয় হবে।" (বুখারীঃ জিহাদ অধ্যায়)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা যেন পদ্মরাগ ও প্রবাল।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা যেন হীরা ও প্রবাল।
Muhiuddin Khan
প্রবাল ও পদ্মরাগ সদৃশ রমণীগণ।
Zohurul Hoque
তারা যেন চুনি ও প্রবাল।