Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৫২

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 52

আর রহমান [৫৫]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ (الرحمن : ٥٥)

fīhimā
فِيهِمَا
In both of them
উভয়ের মধ্যে রয়েছে
min
مِن
[of]
ধরনের
kulli
كُلِّ
(are) every
প্রত্যেক
fākihatin
فَٰكِهَةٍ
fruits
ফল
zawjāni
زَوْجَانِ
(in) pairs
দুই রকম

Transliteration:

Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan (QS. ar-Raḥmān:52)

English Sahih International:

In both of them are of every fruit, two kinds. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৫২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

উভয় বাগানে আছে প্রত্যেকটি ফলের দু’টি প্রকার। (আর রহমান, আয়াত ৫২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

উভয় (বাগানে) রয়েছে প্রত্যেক ফল দুই প্রকার। [১]

[১] অর্থাৎ, স্বাদ ও মজার দিক দিয়ে প্রতিটি ফল হবে দুই প্রকার। আর তা হবে বিশেষ অনুগ্রহের অতিরিক্ত একটি চিত্র। কেউ কেউ বলেছেন, এক প্রকার হবে শুকনো ফলের এবং অপরটি হবে টাটকা ফলের মজা।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রত্যেক ফল দুই দুই প্রকার [১]।

[১] এখানে প্রথমোক্ত উদ্যানদ্বয়ের বিশেষণে

مِنْ كُلِّ فَاكَهَةٍزَوْجٰنِ

বলে ব্যক্ত করা হয়েছে যে, এগুলোতে সর্বপ্রকার ফল থাকবে। এর বিপরীতে শেষোক্ত উদ্যানদ্বয়ের বর্ণনায় শুধু فاكهة বলা হয়েছে। زوجان এর অর্থ এই যে, প্রত্যেক ফলের দুটি করে প্রকার হবে - শুষ্ক ও আর্দ্র। অথবা সাধারণ স্বাদযুক্ত ও অসাধারণ স্বাদযুক্ত। অথবা, উভয় বাগানের ফলই হবে সম্পূর্ণ ভিন্ন ধরনের এবং স্বতন্ত্র বৈশিষ্টপূর্ণ। এক বাগানে গেলে গাছের শাখা প্রশাখায় প্রচুর ফল দেখতে পাবে। অপর বাগানে গেলে সেখানকার ফলের অবস্থা সম্পূর্ণ ভিন্ন দেখতে পাবে। অথবা, এর প্রতিটি বাগানের এক প্রকারের ফল হবে তার পরিচিত। তার সাথে সে দুনিয়াতেও পরিচিত ছিল-যদিও তা স্বাদে দুনিয়ার ফল থেকে অনেক শ্রেষ্ঠ হবে। আর আরেক প্রকার ফল হবে বিরল ও অভিনব জাতের-দুনিয়ায় যা সে কোন সময় কল্পনাও করতে পারেনি। [দেখুন, ইবন কাসীর; কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল থেকে থাকবে দু’ প্রকারের।

Muhiuddin Khan

উভয়ের মধ্যে প্রত্যেক ফল বিভিন্ন রকমের হবে।

Zohurul Hoque

এ দুটোয় রয়েছে প্রত্যেক ফলমূলের জোড়া জোড়া।