কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৫
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 5
আর রহমান [৫৫]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ (الرحمن : ٥٥)
- al-shamsu
- ٱلشَّمْسُ
- The sun
- সূর্য
- wal-qamaru
- وَٱلْقَمَرُ
- and the moon
- ও চাঁদ
- biḥus'bānin
- بِحُسْبَانٍ
- by (precise) calculation
- একটি হিসাব অনুসরণ করেই চলে
Transliteration:
Ashshamsu walqamaru bihusbaan(QS. ar-Raḥmān:5)
English Sahih International:
The sun and the moon [move] by precise calculation, (QS. Ar-Rahman, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সূর্য ও চন্দ্র আবর্তন করে সুনির্দিষ্ট হিসাব অনুযায়ী। (আর রহমান, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সূর্য ও চন্দ্র রয়েছে (নির্ধারিত) হিসাবে। [১]
[১] অর্থাৎ, আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত হিসাব অনুযায়ী নিজ নিজ কক্ষপথে চলমান আছে; যা হতে বিচ্যুত হয় না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
সূর্য ও চাঁদ আবর্তন করে নির্ধারিত হিসেবে [১],
[১] حسبان শব্দটি কারও কারও মতে ধাতু। এর অর্থ হিসাব। কেউ কেউ বলেন যে, এটা حساب শব্দের বহুবচন। [ইরাবুল কুরআন] আয়াতের উদ্দেশ্য এই যে, সূর্য ও চন্দ্রের গতি এবং কক্ষপথে বিচরণের অটল ব্যবস্থা একটি বিশেষ হিসাব ও পরিমাপ অনুযায়ী চালু রয়েছে। সূর্য ও চন্দ্রের গতির উপরই মানব জীবনের সমস্ত কাজ-কারবার নির্ভর করে। এর মাধ্যমেই দিবারাত্রির পার্থক্য, ঋতু পরিবর্তন এবং মাস ও বছর নির্ধারিত হয়। حسبان শব্দটিকে حساب এর বহুবচন ধরা হলে অর্থ এই হবে যে, সূর্য ও চন্দ্র প্ৰত্যেকের পরিক্রমণের আলাদা আলাদা হিসাব আছে। [দেখুন, ফাতহুল কাদীর, কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
সূর্য ও চাঁদ (নির্ধারিত) হিসাব অনুযায়ী চলে,
Muhiuddin Khan
সূর্য ও চন্দ্র হিসাবমত চলে।
Zohurul Hoque
সূর্য ও চন্দ্র হিসেব মতো চলেছে।