Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৪৬

Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 46

আর রহমান [৫৫]: ৪৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ (الرحمن : ٥٥)

waliman
وَلِمَنْ
But for (him) who
এবং তার জন্যে যে
khāfa
خَافَ
fears
ভয় করে
maqāma
مَقَامَ
(the) standing
দাঁড়াতে
rabbihi
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
তার রবের (সামনে)
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
দুটো বাগান (রয়েছে)

Transliteration:

Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan (QS. ar-Raḥmān:46)

English Sahih International:

But for he who has feared the position of his Lord are two gardens – (QS. Ar-Rahman, Ayah ৪৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যে তার প্রতিপালকের সামনে হাজির হওয়ার ভয় রাখে তার জন্য আছে দু’টো বাগান। (আর রহমান, আয়াত ৪৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যে ব্যক্তি তার প্রতিপালকের সামনে উপস্থিত হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্য রয়েছে দু’টি (জান্নাতের) বাগান। [১]

[১] যেমন হাদীসে আছে যে, "দু'টি জান্নাত রূপার হবে। যার প্লেট এবং তাতে বিদ্যমান সব কিছুই রূপার হবে। দু'টি জান্নাত সোনার হবে। তার প্লেট এবং তাতে বিদ্যমান সব কিছুই সোনার হবে।" (বুখারীঃ তাফসীর সূরা রাহমান) কোন কোন উক্তিতে এসেছে যে, সোনার বাগান বিশিষ্ট মু'মিন مُقَرَّبِيْنَ তথা নৈকট্যপ্রাপ্তদের জন্য হবে এবং রূপার বাগান হবে সাধারণ মু'মিন যথা, أَصْحَابُ الْيَمِيْنِ ডান দিকের অধিকারীদের জন্য।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যে তার রবের সম্মুখে উপস্থিত হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্য রয়েছে দুটি উদ্যান [১]।

[১] অর্থাৎ যে ব্যক্তি আল্লাহকে ভয় করে পৃথিবীতে জীবন যাপন করেছে, সবসময় যার এ উপলব্ধি ছিল যে, আমাকে একদিন আমার রবের সামনে দাঁড়াতে হবে এবং নিজের সব কাজ-কর্মের হিসেব দিতে হবে। তাদের জন্যই রয়েছে স্পেশাল দু'টি বাগান বা উদ্যান। তারাই এই দুই উদ্যানের অধিকারী হবে। [ইবন কাসীর; মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

আর যে তার রবের সামনে দাঁড়াতে ভয় করে, তার জন্য থাকবে দু’টি জান্নাত।

Muhiuddin Khan

যে ব্যক্তি তার পালনকর্তার সামনে পেশ হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্যে রয়েছে দু’টি উদ্যান।

Zohurul Hoque

আর যে তার প্রভুর সামনে দাঁড়াবার ভয় রাখে তার জন্য রয়েছে দুটি স্বর্গোউদ্যান --