কুরআন মজীদ সূরা আর রহমান আয়াত ৪১
Qur'an Surah Ar-Rahman Verse 41
আর রহমান [৫৫]: ৪১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ (الرحمن : ٥٥)
- yuʿ'rafu
- يُعْرَفُ
- Will be known
- চেনা যাবে
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- the criminals
- অপরাধীদেরকে
- bisīmāhum
- بِسِيمَٰهُمْ
- by their marks
- তাদের লক্ষণ দ্বারা
- fayu'khadhu
- فَيُؤْخَذُ
- and will be seized
- পাকড়াও করা হবে অতঃপর
- bil-nawāṣī
- بِٱلنَّوَٰصِى
- by the forelocks
- সামনের চুল ধরে
- wal-aqdāmi
- وَٱلْأَقْدَامِ
- and the feet
- ও পা সমূহকে
Transliteration:
Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam(QS. ar-Raḥmān:41)
English Sahih International:
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. (QS. Ar-Rahman, Ayah ৪১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অপরাধীদেরকে চিনতে পারা যাবে তাদের চেহারা থেকেই, আর মাথার ঝুঁটি ও পা ধরে তাদেরকে পাকড়াও করা হবে। (আর রহমান, আয়াত ৪১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের হুলিয়া দ্বারা,[১] সুতরাং তাদেরকে পাকড়াও করা হবে পা ও মাথার ঝুঁটি ধরে। [২]
[১] অর্থাৎ, যেভাবে ঈমানদারদের হুলিয়া ও চিহ্ন হবে, আর তা হল, তাদের ওযূর স্থানগুলো উজ্জ্বল হবে, অনুরূপভাবে পাপীদের চেহারা কালো ও চোখ নীলবর্ণ হবে। আর তারা আতঙ্কগ্রস্ত থাকবে।
[২] ফিরিশতারা তাদের ললাট ও পা এক সাথে মিলিয়ে ধরে জাহান্নামে নিক্ষেপ করবেন। অথবা কখনো কারো কপালে ধরবেন, আবার কখনো কারো পায়ে ধরবেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
Tafsir Bayaan Foundation
অপরাধীদেরকে চেনা যাবে তাদের চিহ্নর সাহায্যে। অতঃপর তাদেরকে মাথার অগ্রভাগের চুল ও পা ধরে নেয়া হবে।
Muhiuddin Khan
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা থেকে; অতঃপর তাদের কপালের চুল ও পা ধরে টেনে নেয়া হবে।
Zohurul Hoque
অপরাধীদের চেনা যাবে তাদের চেহারার দ্বারা, কাজেই তাদের পাকড়ানো হবে চুলের ঝুঁটিতে ও ঠেঙ্গগুলোয়।