Skip to content

সূরা আর রহমান - Page: 6

Ar-Rahman

(ar-Raḥmān)

৫১

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥١

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
সুতরাং কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
অনুগ্রহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৫১)
ব্যাখ্যা
৫২

فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ ٥٢

fīhimā
فِيهِمَا
উভয়ের মধ্যে রয়েছে
min
مِن
ধরনের
kulli
كُلِّ
প্রত্যেক
fākihatin
فَٰكِهَةٍ
ফল
zawjāni
زَوْجَانِ
দুই রকম
উভয় বাগানে আছে প্রত্যেকটি ফলের দু’টি প্রকার। ([৫৫] আর রহমান: ৫২)
ব্যাখ্যা
৫৩

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٥٣

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
সুতরাং কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
অনুগ্রহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৫৩)
ব্যাখ্যা
৫৪

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ ٥٤

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
হেলান দিয়ে বসবে
ʿalā
عَلَىٰ
উপর
furushin
فُرُشٍۭ
বিছানা সমূহের
baṭāinuhā
بَطَآئِنُهَا
তার আস্তরণ (হবে)
min
مِنْ
তৈরি
is'tabraqin
إِسْتَبْرَقٍۚ
মোটা রেশমের
wajanā
وَجَنَى
এবং ফল সমূহ
l-janatayni
ٱلْجَنَّتَيْنِ
দুই বাগানের
dānin
دَانٍ
নিকটে (ঝুঁকে পড়বে)
তারা হেলান দিয়ে বসবে শয্যার উপর যার আস্তর হবে পুরু রেশমের। দু’বাগানের ফল হবে নিকটবর্তী (জান্নাতীদের নাগালের মধ্যে)। ([৫৫] আর রহমান: ৫৪)
ব্যাখ্যা
৫৫

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥٥

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
সুতরাং কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
অনুগ্রহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৫৫)
ব্যাখ্যা
৫৬

فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ ٥٦

fīhinna
فِيهِنَّ
তাদের মধ্যে (থাকবে)
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
লজ্জাবনত
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
দৃষ্টির (রমণী)
lam
لَمْ
নি
yaṭmith'hunna
يَطْمِثْهُنَّ
তাদেরকে স্পর্শ করেছে
insun
إِنسٌ
কোনো মানুষ
qablahum
قَبْلَهُمْ
তাদের পূর্বে
walā
وَلَا
আর না
jānnun
جَآنٌّ
কোনো জিন
তার মধ্যে থাকবে সতীসাধ্বী সংযত-নয়না (কুমারী)রা, পূর্বে যাদেরকে স্পর্শ করেনি কোন মানুষ আর কোন জ্বিন। ([৫৫] আর রহমান: ৫৬)
ব্যাখ্যা
৫৭

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٥٧

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
অনুগ্রহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৫৭)
ব্যাখ্যা
৫৮

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ ٥٨

ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
তারা যেন
l-yāqūtu
ٱلْيَاقُوتُ
হীরা
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
ও মুক্তার (মত সুন্দরী)
তারা যেন পদ্মরাগ ও প্রবাল। ([৫৫] আর রহমান: ৫৮)
ব্যাখ্যা
৫৯

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥٩

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
অতএব কোন কোন
ālāi
ءَالَآءِ
নিয়ামত সমূহকে
rabbikumā
رَبِّكُمَا
তোমাদের উভয়ের রবের
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৫৯)
ব্যাখ্যা
৬০

هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ ٦٠

hal
هَلْ
কি (হতে পারে)
jazāu
جَزَآءُ
পুরস্কার
l-iḥ'sāni
ٱلْإِحْسَٰنِ
উত্তম (কাজের)
illā
إِلَّا
ব্যতীত
l-iḥ'sānu
ٱلْإِحْسَٰنُ
উত্তম
উত্তম কাজের প্রতিফল উত্তম পুরস্কার ছাড়া কী হতে পারে? ([৫৫] আর রহমান: ৬০)
ব্যাখ্যা