৪১
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ ٤١
- yuʿ'rafu
- يُعْرَفُ
- চেনা যাবে
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- অপরাধীদেরকে
- bisīmāhum
- بِسِيمَٰهُمْ
- তাদের লক্ষণ দ্বারা
- fayu'khadhu
- فَيُؤْخَذُ
- পাকড়াও করা হবে অতঃপর
- bil-nawāṣī
- بِٱلنَّوَٰصِى
- সামনের চুল ধরে
- wal-aqdāmi
- وَٱلْأَقْدَامِ
- ও পা সমূহকে
অপরাধীদেরকে চিনতে পারা যাবে তাদের চেহারা থেকেই, আর মাথার ঝুঁটি ও পা ধরে তাদেরকে পাকড়াও করা হবে। ([৫৫] আর রহমান: ৪১)ব্যাখ্যা
৪২
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٢
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- তখন কোন কোন
- ālāi
- ءَالَآءِ
- অনুগ্রহ
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- তোমাদের উভয়ের রবের
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৪২)ব্যাখ্যা
৪৩
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ ٤٣
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- (বলা হবে) এই সেই
- jahannamu
- جَهَنَّمُ
- জাহান্নাম
- allatī
- ٱلَّتِى
- যা
- yukadhibu
- يُكَذِّبُ
- মিথ্যা মনে করত
- bihā
- بِهَا
- যাকে
- l-muj'rimūna
- ٱلْمُجْرِمُونَ
- অপরাধীরা
এটা সেই জাহান্নাম যাকে অপরাধীরা মিথ্যে মনে করেছিল। ([৫৫] আর রহমান: ৪৩)ব্যাখ্যা
৪৪
يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ ٤٤
- yaṭūfūna
- يَطُوفُونَ
- তারা ছুটোছুটি করবে
- baynahā
- بَيْنَهَا
- তার মাঝে
- wabayna
- وَبَيْنَ
- ও মাঝে
- ḥamīmin
- حَمِيمٍ
- গরম পানির
- ānin
- ءَانٍ
- ফুটন্ত
সেই জাহান্নাম আর ফুটন্ত পানিতে তারা ঘুরপাক খেতে থাকবে। ([৫৫] আর রহমান: ৪৪)ব্যাখ্যা
৪৫
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ٤٥
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- তখন কোন কোন
- ālāi
- ءَالَآءِ
- অনুগ্রহকে
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- তোমাদের উভয়ের রবের
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৪৫)ব্যাখ্যা
৪৬
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ ٤٦
- waliman
- وَلِمَنْ
- এবং তার জন্যে যে
- khāfa
- خَافَ
- ভয় করে
- maqāma
- مَقَامَ
- দাঁড়াতে
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- তার রবের (সামনে)
- jannatāni
- جَنَّتَانِ
- দুটো বাগান (রয়েছে)
আর যে তার প্রতিপালকের সামনে হাজির হওয়ার ভয় রাখে তার জন্য আছে দু’টো বাগান। ([৫৫] আর রহমান: ৪৬)ব্যাখ্যা
৪৭
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ٤٧
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- সুতরাং কোন কোন
- ālāi
- ءَالَآءِ
- অনুগ্রহকে
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- তোমাদের উভয়ের রবের
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন কোন নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৪৭)ব্যাখ্যা
৪৮
ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ ٤٨
- dhawātā
- ذَوَاتَآ
- (উভয়ে) বিশিষ্ট
- afnānin
- أَفْنَانٍ
- ঘন শাখা পল্লব
দু’টোই শাখা পল্লবে ভরপুর। ([৫৫] আর রহমান: ৪৮)ব্যাখ্যা
৪৯
فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٩
- fabi-ayyi
- فَبِأَىِّ
- সুতরাং কোন কোন
- ālāi
- ءَالَآءِ
- অনুগ্রহকে
- rabbikumā
- رَبِّكُمَا
- তোমাদের উভয়ের রবের
- tukadhibāni
- تُكَذِّبَانِ
- উভয়ে অস্বীকার করবে
অতএব (হে জ্বিন ও মানুষ!) তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ কোন্ নি‘মাতকে অস্বীকার করবে? ([৫৫] আর রহমান: ৪৯)ব্যাখ্যা
৫০
فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ ٥٠
- fīhimā
- فِيهِمَا
- উভয়ের মধ্যে থাকবে
- ʿaynāni
- عَيْنَانِ
- দুটো ঝরনা
- tajriyāni
- تَجْرِيَانِ
- প্রবহমান (উভয়ে)
দু’বাগানেই আছে দু’টো করে প্রবহমান ঝর্ণা। ([৫৫] আর রহমান: ৫০)ব্যাখ্যা