Skip to content

সূরা আর রহমান - শব্দ দ্বারা শব্দ

Ar-Rahman

(ar-Raḥmān)

bismillaahirrahmaanirrahiim

اَلرَّحْمٰنُۙ ١

al-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
অশেষ দয়ালু (আল্লাহ্‌)
পরম দয়ালু (আল্লাহ), ([৫৫] আর রহমান: ১)
ব্যাখ্যা

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ ٢

ʿallama
عَلَّمَ
শিক্ষা দিয়েছেন
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(এই) কুরআন
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন, ([৫৫] আর রহমান: ২)
ব্যাখ্যা

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ ٣

khalaqa
خَلَقَ
তিনি সৃষ্টি করেছেন
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
তিনিই মানুষ সৃষ্টি করেছেন, ([৫৫] আর রহমান: ৩)
ব্যাখ্যা

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤

ʿallamahu
عَلَّمَهُ
তাকে শিখিয়েছেন
l-bayāna
ٱلْبَيَانَ
ভাব প্রকাশ করতে
তিনিই শিখিয়েছেন মনের কথা প্রকাশ করতে, ([৫৫] আর রহমান: ৪)
ব্যাখ্যা

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ ٥

al-shamsu
ٱلشَّمْسُ
সূর্য
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُ
ও চাঁদ
biḥus'bānin
بِحُسْبَانٍ
একটি হিসাব অনুসরণ করেই চলে
সূর্য ও চন্দ্র আবর্তন করে সুনির্দিষ্ট হিসাব অনুযায়ী। ([৫৫] আর রহমান: ৫)
ব্যাখ্যা

وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

wal-najmu
وَٱلنَّجْمُ
এবং তারকা
wal-shajaru
وَٱلشَّجَرُ
ও গাছপালা
yasjudāni
يَسْجُدَانِ
উভয়ে সিজদারত
তৃণলতা গাছপালা (তাঁরই জন্য) সাজদায় অবনত, ([৫৫] আর রহমান: ৬)
ব্যাখ্যা

وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ ٧

wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
এবং আকাশকে
rafaʿahā
رَفَعَهَا
তা সমুন্নত করেছেন তিনি
wawaḍaʿa
وَوَضَعَ
ও স্থাপন করেছেন
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
মানদণ্ড
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত, আর স্থাপন করেছেন (ন্যায়ের) মানদন্ড, ([৫৫] আর রহমান: ৭)
ব্যাখ্যা

اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ ٨

allā
أَلَّا
(ঐকান্তিক দাবি) না যেন
taṭghaw
تَطْغَوْا۟
তোমরা সীমা লঙ্ঘন কর
فِى
মধ্যে
l-mīzāni
ٱلْمِيزَانِ
মানদণ্ডের
যাতে তোমরা মানদন্ডে সীমালঙ্ঘন না কর, ([৫৫] আর রহমান: ৮)
ব্যাখ্যা

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ ٩

wa-aqīmū
وَأَقِيمُوا۟
এবং তোমরা প্রতিষ্ঠা করো
l-wazna
ٱلْوَزْنَ
ওজন
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِ
ন্যায্য ভাবে
walā
وَلَا
এবং না
tukh'sirū
تُخْسِرُوا۟
তোমরা কম দিয়ো
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
দাঁড়িপাল্লায়/ পরিমাপে
সুবিচারের সঙ্গে ওজন প্রতিষ্ঠা কর আর ওজনে কম দিও না, ([৫৫] আর রহমান: ৯)
ব্যাখ্যা
১০

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ ١٠

wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
এবং পৃথিবীকে
waḍaʿahā
وَضَعَهَا
তা তিনি স্থাপন করেছেন
lil'anāmi
لِلْأَنَامِ
সৃষ্ট জীবের জন্যে
আর যমীন- তিনি (তাঁর) প্রাণীকুলের জন্য তাকে করেছেন বিস্তৃত, ([৫৫] আর রহমান: ১০)
ব্যাখ্যা