কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বামার আয়াত ৫০
Qur'an Surah Al-Qamar Verse 50
আল ক্বামার [৫৪]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ (القمر : ٥٤)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- এবং না
- amrunā
- أَمْرُنَآ
- (is) Our Command
- আমাদের নির্দেশ (দেওয়া হয়)
- illā
- إِلَّا
- but
- এছাড়া যে
- wāḥidatun
- وَٰحِدَةٌ
- one
- একবারই
- kalamḥin
- كَلَمْحٍۭ
- like the twinkling
- পলকের মতো
- bil-baṣari
- بِٱلْبَصَرِ
- (of) the eye
- চোখের (তা কার্যকর হয়)
Transliteration:
Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar(QS. al-Q̈amar:50)
English Sahih International:
And Our command is but one, like a glance of the eye. (QS. Al-Qamar, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার আদেশ তো মাত্র একটি কথা- চোখের পলকের মত। (আল ক্বামার, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমার আদেশ তো একটি কথায় নিষ্পন্ন হয়, চক্ষুর পলকের মত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমাদের আদেশ তো কেবল একটি কথা, চোখের পলকের মত [১]
[১] অর্থাৎ কিয়ামত সংগঠনের জন্য আমাকে কোন বড় প্রস্তুতি নিতে হবে না কিংবা তা সংঘটিত করতে কোন দীর্ঘ সময়ও ব্যয়িত হবে না। আমার পক্ষ থেকে একটি নির্দেশ জারী হওয়ার সময়টুকু মাত্র লাগবে। নির্দেশ জারী হওয়া মাত্রই চোখের পলকে তা সংঘটিত হয়ে যাবে।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমার আদেশ তো কেবল একটি কথা, চোখের পলকের মত।
Muhiuddin Khan
আমার কাজ তো এক মুহূর্তে চোখের পলকের মত।
Zohurul Hoque
আর আমাদের আদেশ একবার বৈ তো নয়, চোখের পলকের ন্যায়।