কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বামার আয়াত ৪৭
Qur'an Surah Al-Qamar Verse 47
আল ক্বামার [৫৪]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ (القمر : ٥٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- the criminals
- অপরাধীরা (রয়েছে)
- fī
- فِى
- (are) in
- মধ্যে
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- an error
- বিভ্রান্তির
- wasuʿurin
- وَسُعُرٍ
- and madness
- ও বিকৃতবুদ্ধির মধ্যে
Transliteration:
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur(QS. al-Q̈amar:47)
English Sahih International:
Indeed, the criminals are in error and madness.. (QS. Al-Qamar, Ayah ৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
পাপীরা আছে গুমরাহী আর পাগলামির মধ্যে। (আল ক্বামার, আয়াত ৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় অপরাধীরা বিভ্রান্তি ও শাস্তির মধ্যে রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় অপরাধীরা বিভ্রান্তি ও শাস্তিতে রয়েছে [১]।
[১] এছাড়া আয়াতের আরেক অর্থ হচ্ছে, নিশ্চয় অপরাধীরা দুনিয়াতে রয়েছে বিভ্রান্তিতে আর আখেরাতে থাকবে প্রজ্জলিত আগুনে। [বাগভী] অপর অর্থ হচ্ছে, তারা দুনিয়াতে ধ্বংস ও আখেরাতে প্ৰজলিত আগুনে। [জালালাইন]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় অপরাধীরা রয়েছে পথভ্রষ্টতা ও (পরকালে) প্রজ্জ্বলিত আগুনে।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় অপরাধীরা পথভ্রষ্ট ও বিকারগ্রস্ত।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ অপরাধীরা বিভ্রান্ত ও বিকারগ্রস্ত হবে।