Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বামার আয়াত ৩৬

Qur'an Surah Al-Qamar Verse 36

আল ক্বামার [৫৪]: ৩৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (القمر : ٥٤)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
andharahum
أَنذَرَهُم
he warned them
তাদেরকে সতর্ক করেছিল সে
baṭshatanā
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure
আমাদের পাকড়াও সম্পর্কে
fatamāraw
فَتَمَارَوْا۟
but they disputed
তারা সন্দেহ তবে করেছিল
bil-nudhuri
بِٱلنُّذُرِ
the warnings
সতর্কবাণী সম্পর্কে

Transliteration:

Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur (QS. al-Q̈amar:36)

English Sahih International:

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. (QS. Al-Qamar, Ayah ৩৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লূত আমার কঠোর পাকড়াও সম্পর্কে তাদেরকে সতর্ক করে দিয়েছিল, কিন্তু তারা সতর্কবাণীর বিষয়ে বাক বিতন্ডা করেছিল। (আল ক্বামার, আয়াত ৩৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে (লূত) আমার কঠিন শাস্তি সম্পর্কে তাদেরকে সতর্ক করেছিল,[১] কিন্তু তারা সতর্কবাণী সম্বন্ধে বিতন্ডা শুরু করল।[২]

[১] অর্থাৎ, আযাব আসার পূর্বে আমার শক্ত পাকড়াও থেকে তাদেরকে ভয় দেখিয়েছিলেন।

[২] কিন্তু তারা তার কোন পরোয়া করেনি, বরং সন্দেহ পোষণ করেছিল এবং ভীতি প্রদর্শনকারীর সাথে বিবাদে লিপ্ত হল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই লূত তাদেরকে সতর্ক করেছিল আমাদের কঠোর পাকড়াও সম্পর্কে ; কিন্তু তারা সতর্কবাণী সম্বন্ধে বিতণ্ডা [১] শুরু করল।

[১] আয়াতের অন্য অর্থ হচ্ছে, তারা সতর্কবাণী সম্পর্কে সন্দেহ করেছিল এবং মিথ্যারোপ করেছিল। [মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

আর লূত তো তাদেরকে আমার কঠিন পাকড়াও সম্পর্কে সাবধান করেছিল, তারপরও তারা সাবধান বাণী সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করেছিল।

Muhiuddin Khan

লূত (আঃ) তাদেরকে আমার প্রচন্ড পাকড়াও সম্পর্কে সতর্ক করেছিল। অতঃপর তারা সতর্কবাণী সম্পর্কে বাকবিতন্ডা করেছিল।

Zohurul Hoque

আর তিনি তো ইতিপূর্বেই তাদের সতর্ক করে দিয়েছিলেন আমাদের ভীষণভাবে পাকড়ানো সম্পর্কে, কিন্তু তারা আমার সতর্কীকরণ সন্বন্ধে কথা-কাটাকাটি করছিল।