কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বামার আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Al-Qamar Verse 34
আল ক্বামার [৫৪]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ (القمر : ٥٤)
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- আমরা নিশ্চয়ই
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- [We] sent
- আমরা পাঠিয়েছি
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- upon them
- তাদের উপর
- ḥāṣiban
- حَاصِبًا
- a storm of stones
- পাথরবর্ষণকারী ঝড়ো বাতাস
- illā
- إِلَّآ
- except
- তবে
- āla
- ءَالَ
- (the) family
- পরিবারকে
- lūṭin
- لُوطٍۖ
- (of) Lut
- লূতের (রক্ষা করি)
- najjaynāhum
- نَّجَّيْنَٰهُم
- We saved them
- তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম
- bisaḥarin
- بِسَحَرٍ
- by dawn
- রাতের শেষে
Transliteration:
Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar(QS. al-Q̈amar:34)
English Sahih International:
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn. (QS. Al-Qamar, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম প্রস্তরবর্ষী প্রচন্ড বাতাস, (যা তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছিল) লূতের পরিবারকে বাদ দিয়ে। আমি তাদেরকে রাতের শেষ প্রহরে উদ্ধার করে নিয়েছিলাম। (আল ক্বামার, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি তাদের উপর প্রেরণ করেছিলাম পাথর বর্ষণকারী ঝড়,[১] কিন্তু লূত পরিবারের উপর নয়; তাদেরকে আমি উদ্ধার করেছিলাম ভোর রাতে--[২]
[১] অর্থাৎ, এমন হাওয়া প্রেরণ করেছিলাম, যা তাদের উপর কাঁকর নিক্ষেপ করছিল। অর্থাৎ, তাদের জনপদকে তাদের উপর এমনভাবে উল্টে দেওয়া হয়েছিল যে, তার উপরের অংশ নীচে এবং নীচের অংশ উপরে করে দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর তাদের উপর পাথরের বৃষ্টি বর্ষণ করা হয়েছিল। যেমন, সূরা হুদ ১১;৭৭-৮৩ আয়াত প্রভৃতিতে এর বিস্তারিত আলোচনা হয়েছে।
[২] 'লূত পরিবার' বলতে স্বয়ং লূত (আঃ) এবং তাঁর উপর ঈমান আনয়নকারী ব্যক্তিবর্গ। তবে এদের মধ্যে লূত (আঃ)-এর স্ত্রী শামিল ছিল না। কারণ, সে 'মু'মিনা' ছিল না। অবশ্য লূত (আঃ)-এর দুই কন্যা তাঁর সাথে ছিলেন। যাঁরা মুক্তি লাভে ধন্য হয়েছিলেন। سحر বলতে রাতের শেষ প্রহর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম পাথর বহনকারী প্রচণ্ড ঝটিকা, কিন্তু লূত পরিবারের উপর নয় ; তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম রাতের শেষাংশে,
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি তাদের উপর কংকর-ঝড় পাঠিয়েছিলাম, তবে লূত পরিবারের উপর নয়। আমি তাদেরকে শেষ রাতে নাজাত দিয়েছিলাম,
Muhiuddin Khan
আমি তাদের প্রতি প্রেরণ করেছিলাম প্রস্তর বর্ষণকারী প্রচন্ড ঘূর্ণিবায়ু; কিন্তু লূত পরিবারের উপর নয়। আমি তাদেরকে রাতের শেষপ্রহরে উদ্ধার করেছিলাম।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা তাদের উপরে পাঠিয়েছিলাম এক পাথর বর্ষণকারী ঝড়, -- লুত-এর পরিজনদের ব্যতীত, আমরা তাদের উদ্ধার করেছিলাম শেষরাতে --