Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ক্বামার আয়াত ২৯

Qur'an Surah Al-Qamar Verse 29

আল ক্বামার [৫৪]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ (القمر : ٥٤)

fanādaw
فَنَادَوْا۟
But they called
তারা অতঃপর ডাকল
ṣāḥibahum
صَاحِبَهُمْ
their companion
তাদের এক সঙ্গীকে
fataʿāṭā
فَتَعَاطَىٰ
and he took
সে তখন হস্তক্ষেপ করল
faʿaqara
فَعَقَرَ
and hamstrung
সে অতঃপর উটনী মেরে ফেলল

Transliteration:

Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar (QS. al-Q̈amar:29)

English Sahih International:

But they called their companion, and he dared and hamstrung [her]. (QS. Al-Qamar, Ayah ২৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

শেষে তারা তাদের এক সঙ্গীকে ডাকল আর সে তাকে (অর্থাৎ উষ্ট্রীটিকে) ধরে হত্যা করল। (আল ক্বামার, আয়াত ২৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তারা তাদের এক সঙ্গীকে আহবান করল,[১] সে ওকে (উষ্ট্রীকে) ধরে হত্যা করল। [২]

[১] অর্থাৎ, যাকে তারা উটনীকে হত্যা করার জন্য উদ্বুদ্ধ করেছিল। যার নাম কুবদার বিন সালেফ বলা হয়। তাকে তার কাজ সম্পাদন করার জন্য ডাক দিল।

[২] অথবা তরবারি বা উটনীকে ধরে তার পা কেটে দিল। অতঃপর তাকে জবাই করে দিল। কেউ কেউ فَتَعَاطَى অর্থ করেছেন, فَجَسَرَ সে সাহস করল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর তারা তাদের সঙ্গীকে ডাকল, ফলে সে সেটাকে (উষ্ট্রী) ধরে হত্য করল।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর তারা তাদের সাথীকে ডেকে আনল। তখন সে উষ্ট্রীকে ধরল, তারপর হত্যা করল।

Muhiuddin Khan

অতঃপর তারা তাদের সঙ্গীকে ডাকল। সে তাকে ধরল এবং বধ করল।

Zohurul Hoque

কিন্তু তারা তাদের সেঙাৎকে ডাক দিল, তখন সে ধরল ও কেটে ফেলল।