Skip to content

সূরা আল ক্বামার - Page: 4

Al-Qamar

(al-Q̈amar)

৩১

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١

innā
إِنَّآ
নিশ্চয়ই আমরা
arsalnā
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠালাম
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
ṣayḥatan
صَيْحَةً
প্রচণ্ড গর্জন
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
একটি (মাত্র)
fakānū
فَكَانُوا۟
ফলে তারা হয়ে গেল
kahashīmi
كَهَشِيمِ
শুকনা খড়্রের মতো
l-muḥ'taẓiri
ٱلْمُحْتَظِرِ
খোঁয়াড় প্রস্তুতকারীর
আমি তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম একটি মাত্র প্রচন্ড ধ্বনি। ফলে তারা খোঁয়াড়ওয়ালাদের (নির্মিত) ভেঙ্গে চুরে যাওয়া শুকনা ডালপালার মত গুঁড়িয়ে গেল। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ٣٢

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
yassarnā
يَسَّرْنَا
আমরা সহজ করেছি
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
উপদেশ গ্রহনের জন্যে
fahal
فَهَلْ
কি তবে (আছে)
min
مِن
কোনো
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
উপদেশ গ্রহণকারী
আমি কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য, উপদেশ গ্রহণের কেউ আছে কি? ([৫৪] আল ক্বামার: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۢبِالنُّذُرِ ٣٣

kadhabat
كَذَّبَتْ
মিথ্যারোপ করেছিল
qawmu
قَوْمُ
জাতি
lūṭin
لُوطٍۭ
লূতের
bil-nudhuri
بِٱلنُّذُرِ
সতর্কবাণীকে
লূতের জাতি সতর্কবাণী প্রত্যাখ্যান করেছিল, ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ ٣٤

innā
إِنَّآ
আমরা নিশ্চয়ই
arsalnā
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
ḥāṣiban
حَاصِبًا
পাথরবর্ষণকারী ঝড়ো বাতাস
illā
إِلَّآ
তবে
āla
ءَالَ
পরিবারকে
lūṭin
لُوطٍۖ
লূতের (রক্ষা করি)
najjaynāhum
نَّجَّيْنَٰهُم
তাদেরকে আমরা উদ্ধার করেছিলাম
bisaḥarin
بِسَحَرٍ
রাতের শেষে
আমি তাদের উপর পাঠিয়েছিলাম প্রস্তরবর্ষী প্রচন্ড বাতাস, (যা তাদেরকে ধ্বংস করে দিয়েছিল) লূতের পরিবারকে বাদ দিয়ে। আমি তাদেরকে রাতের শেষ প্রহরে উদ্ধার করে নিয়েছিলাম। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ ٣٥

niʿ'matan
نِّعْمَةً
অনুগ্রহে
min
مِّنْ
হতে
ʿindinā
عِندِنَاۚ
আমাদের নিকট
kadhālika
كَذَٰلِكَ
এভাবেই
najzī
نَجْزِى
পুরস্কার দেই আমরা
man
مَن
যে
shakara
شَكَرَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
আমার পক্ষ হতে অনুগ্রহস্বরূপ; এভাবেই আমি তাকে প্রতিফল দেই যে কৃতজ্ঞ হয়। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
andharahum
أَنذَرَهُم
তাদেরকে সতর্ক করেছিল সে
baṭshatanā
بَطْشَتَنَا
আমাদের পাকড়াও সম্পর্কে
fatamāraw
فَتَمَارَوْا۟
তারা সন্দেহ তবে করেছিল
bil-nudhuri
بِٱلنُّذُرِ
সতর্কবাণী সম্পর্কে
লূত আমার কঠোর পাকড়াও সম্পর্কে তাদেরকে সতর্ক করে দিয়েছিল, কিন্তু তারা সতর্কবাণীর বিষয়ে বাক বিতন্ডা করেছিল। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَآ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٧

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
rāwadūhu
رَٰوَدُوهُ
তারা তাকে ফুঁসলিয়েছিল
ʿan
عَن
সম্পর্কে
ḍayfihi
ضَيْفِهِۦ
তার মেহমান (দের)
faṭamasnā
فَطَمَسْنَآ
আমরা তখন নিষ্প্রভ করেছিলাম
aʿyunahum
أَعْيُنَهُمْ
তাদের চোখগুলোকে
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
"তোমরা এখন স্বাদ নাও
ʿadhābī
عَذَابِى
আমার শাস্তির
wanudhuri
وَنُذُرِ
ও আমার সতর্কবাণীর"
তারা লূতকে তার মেহমানদের রক্ষণাবেক্ষণ থেকে বিরত রাখতে চেষ্টা করল তখন আমি তাদের চোখগুলোকে অন্ধ করে দিলাম আর বললাম ‘আমার ‘আযাব ও সতর্কবাণীর স্বাদ গ্রহণ কর।’ ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّۚ ٣٨

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
ṣabbaḥahum
صَبَّحَهُم
তাদের উপর আপতিত হলো
buk'ratan
بُكْرَةً
খুব ভোরে
ʿadhābun
عَذَابٌ
শাস্তি
mus'taqirrun
مُّسْتَقِرٌّ
বিরামহীন
অতি সকালে নির্ধারিত শাস্তি তাদেরকে গ্রাস করল। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٩

fadhūqū
فَذُوقُوا۟
তোমরা এখন স্বাদ নাও
ʿadhābī
عَذَابِى
আমার শাস্তির
wanudhuri
وَنُذُرِ
ও আমার সতর্কবাণীর
তখন আমি বললাম- ‘আমার শাস্তি ও সতর্কবাণীর স্বাদ গ্রহণ কর। ([৫৪] আল ক্বামার: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ٤٠

walaqad
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
yassarnā
يَسَّرْنَا
আমরা সহজ করেছি
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
উপদেশ গ্রহণের জন্য
fahal
فَهَلْ
কি তবে (আছে)
min
مِن
কোনো
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
উপদেশ গ্রহণকারী
আমি কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য। উপদেশ গ্রহণের কেউ আছে কি? ([৫৪] আল ক্বামার: ৪০)
ব্যাখ্যা