Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ৫২

Qur'an Surah An-Najm Verse 52

আন-নাজম [৫৩]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ (النجم : ٥٣)

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
এবং জাতিকে
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
নূহের
min
مِّن
before
থেকে
qablu
قَبْلُۖ
before
ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন)
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
তারা নিশ্চয়ই
kānū
كَانُوا۟
they were
ছিল
hum
هُمْ
they were
তারা
aẓlama
أَظْلَمَ
more unjust
বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী
wa-aṭghā
وَأَطْغَىٰ
and more rebellious
ও অতি অবাধ্য

Transliteration:

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa (QS. an-Najm:52)

English Sahih International:

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. (QS. An-Najm, Ayah ৫২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তার পূর্বে নূহের জাতিকেও, তারা ছিল অত্যধিক যালিম ও সীমালঙ্ঘনকারী। (আন-নাজম, আয়াত ৫২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কেও, তারা ছিল অতিশয় যালিম ও অবাধ্য।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এদের আগে নূহের সম্প্রদায়কেও, নিশ্চয় তারা ছিল অত্যন্ত যালিম ও চরম অবাধ্য।

Tafsir Bayaan Foundation

আর পূর্বে নূহের কওমকেও। নিশ্চয় তারা ছিল অতিশয় যালিম ও চরম অবাধ্য।

Muhiuddin Khan

এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।

Zohurul Hoque

আর নূহ-এর লোকদলও এর আগে। নিঃসন্দেহ তারা ছিল -- তারাই তো ছিল অত্যন্ত অত্যাচারী ও বেজায় অবাধ্য।