কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ৫২
Qur'an Surah An-Najm Verse 52
আন-নাজম [৫৩]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ (النجم : ٥٣)
- waqawma
- وَقَوْمَ
- And (the) people
- এবং জাতিকে
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- নূহের
- min
- مِّن
- before
- থেকে
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- ইতিপূর্বে(ধংস করেছেন)
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they
- তারা নিশ্চয়ই
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- ছিল
- hum
- هُمْ
- they were
- তারা
- aẓlama
- أَظْلَمَ
- more unjust
- বড়ই সীমালঙ্ঘনকারী
- wa-aṭghā
- وَأَطْغَىٰ
- and more rebellious
- ও অতি অবাধ্য
Transliteration:
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa(QS. an-Najm:52)
English Sahih International:
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. (QS. An-Najm, Ayah ৫২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর তার পূর্বে নূহের জাতিকেও, তারা ছিল অত্যধিক যালিম ও সীমালঙ্ঘনকারী। (আন-নাজম, আয়াত ৫২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর এদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কেও, তারা ছিল অতিশয় যালিম ও অবাধ্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর এদের আগে নূহের সম্প্রদায়কেও, নিশ্চয় তারা ছিল অত্যন্ত যালিম ও চরম অবাধ্য।
Tafsir Bayaan Foundation
আর পূর্বে নূহের কওমকেও। নিশ্চয় তারা ছিল অতিশয় যালিম ও চরম অবাধ্য।
Muhiuddin Khan
এবং তাদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কে, তারা ছিল আরও জালেম ও অবাধ্য।
Zohurul Hoque
আর নূহ-এর লোকদলও এর আগে। নিঃসন্দেহ তারা ছিল -- তারাই তো ছিল অত্যন্ত অত্যাচারী ও বেজায় অবাধ্য।