Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ৩৫

Qur'an Surah An-Najm Verse 35

আন-নাজম [৫৩]: ৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى (النجم : ٥٣)

aʿindahu
أَعِندَهُۥ
Is with him
তার কাছে আছে কি
ʿil'mu
عِلْمُ
(the) knowledge
কোনো জ্ঞান
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
অদৃশ্যের
fahuwa
فَهُوَ
so he
তাই সে
yarā
يَرَىٰٓ
sees?
দেখেছে (প্রকৃত সত্যকে)

Transliteration:

A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa (QS. an-Najm:35)

English Sahih International:

Does he have knowledge of the unseen, so he sees? (QS. An-Najm, Ayah ৩৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তার কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যার কারণে সে দেখতে পায়? (আন-নাজম, আয়াত ৩৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তার কি অদৃশ্যে জ্ঞান আছে যে, সে (সবকিছু) দেখতে পাচ্ছে? [১]

[১] অর্থাৎ, সে কি দেখতে পাচ্ছে যে, আল্লাহর পথে ব্যয় করলে তার ধন-সম্পদ শেষ হয়ে যাবে? না, অদৃশ্যের এই জ্ঞান তার নেই। বরং আল্লাহর পথে ব্যয় করা থেকে বিরত থাকার কারণ কেবলমাত্র কৃপণতা, বিষয়াসক্তি ও পরকালের প্রতি অবিশ্বাস। আর আল্লাহর আনুগত্য থেকে বিমুখতার কারণও এগুলোই।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তার কাছে কি গায়েবের জ্ঞান আছে যে, সে প্রত্যক্ষ করে?

Tafsir Bayaan Foundation

তার কাছে কি আছে গায়েবের জ্ঞান যে, সে দেখছে?

Muhiuddin Khan

তার কাছে কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে, সে দেখে?

Zohurul Hoque

তার কাছে কি অদৃশ্য সম্পর্কে জ্ঞান রয়েছে ফলে সে দেখত পাচ্ছে?