Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ৩১

Qur'an Surah An-Najm Verse 31

আন-নাজম [৫৩]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ (النجم : ٥٣)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
এবং আল্লাহরই মালিকানায়
مَا
(is) whatever
যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
আকাশের
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে আছে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may recompense
প্রতিফল যেন দেন
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে) যারা
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
do evil
মন্দ করেছে
bimā
بِمَا
with what
ঐ বিষয়ে যা
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they have done
তারা কাজ করেছে
wayajziya
وَيَجْزِىَ
and recompense
এবং প্রতিফল দেন (যেন)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদেরকে) যারা
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
do good
সৎকর্ম করেছে
bil-ḥus'nā
بِٱلْحُسْنَى
with the best
উত্তমভাবে (প্রতিফল)

Transliteration:

Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa (QS. an-Najm:31)

English Sahih International:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – (QS. An-Najm, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যা আছে আকাশে আর যা আছে যমীনে সব আল্লাহরই- যাতে তিনি যারা মন্দ কাজ করে তাদেরকে তাদের কাজের প্রতিফল দেন আর যারা সৎকর্ম করে তাদেরকে দেন শুভ প্রতিফল। (আন-নাজম, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে তা আল্লাহরই। যাতে তিনি যারা মন্দ কর্ম করে তাদেরকে দেন মন্দ ফল এবং যারা সৎকর্ম করে তাদেরকে দেন উত্তম পুরস্কার। [১]

[১] অর্থাৎ, হিদায়াত ও ভ্রষ্টতা তাঁরই হাতে। তিনি যাকে চান হিদায়াত দানে ধন্য করেন এবং যাকে চান তাকে ভ্রষ্টতার গহ্বরে পতিত করেন। আর এটা এই জন্য, যাতে তিনি সৎ লোকদেরকে তাদের সৎকর্মের এবং অসৎ লোকদেরকে তাদের অসৎকর্মের প্রতিদান ও প্রতিফল দেন। (فِي السَّمَوَاتِ وَمَا فِي الأرضِ وَللهِ مَا) এই বাক্যটি পূর্বাপরের সাথে সম্পর্কহীন পৃথক বাক্য (জুমলাহ মু'তারিযাহ) এবং لِيَجْزِيَ এর সম্পর্ক পূর্বে আলোচিত কথার সাথে। (ফাতহুল কাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আসমানসমূহে যা কিছু আছে ও যমীনে যা কিছু আছে তা আল্লাহ্‌রই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকাজ করে,

Tafsir Bayaan Foundation

আর আসমানসমূহে যা রয়েছে এবং যমীনে যা রয়েছে, তা আল্লাহরই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকর্ম করে ।

Muhiuddin Khan

নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলে যা কিছু আছে, সবই আল্লাহর, যাতে তিনি মন্দকর্মীদেরকে তাদের কর্মের প্রতিফল দেন এবং সৎকর্মীদেরকে দেন ভাল ফল।

Zohurul Hoque

আর মহাকাশমন্ডলে যা-কিছু আছে এবং যা-কিছু আছে পৃথিবীতে তা আল্লাহ্‌রই, যেন যারা মন্দ কাজ করেছে তাদের তিনি প্রতিফল দিতে পারেন যা তারা করেছে সেজন্য, আর যারা সৎকাজ করেছে তাদের তিনি ভালভাবে প্রতিদান দিতে পারেন।