কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ২৮
Qur'an Surah An-Najm Verse 28
আন-নাজম [৫৩]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ (النجم : ٥٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- অথচ নেই
- lahum
- لَهُم
- for them
- তাদের জন্য
- bihi
- بِهِۦ
- about it
- সে সম্বন্ধে
- min
- مِنْ
- any
- কোনো
- ʿil'min
- عِلْمٍۖ
- knowledge
- জ্ঞান
- in
- إِن
- Not
- না
- yattabiʿūna
- يَتَّبِعُونَ
- they follow
- তারা অনুসরণ করে
- illā
- إِلَّا
- but
- এছাড়া
- l-ẓana
- ٱلظَّنَّۖ
- assumption
- ধারণা/ অনুমানের
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- এবং নিশ্চয়ই
- l-ẓana
- ٱلظَّنَّ
- the assumption
- অনুমানই
- lā
- لَا
- (does) not
- না
- yugh'nī
- يُغْنِى
- avail
- কাজে আসে
- mina
- مِنَ
- against
- পরিবর্তে
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the truth
- সত্যের
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- কোনো কিছুই
Transliteration:
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa(QS. an-Najm:28)
English Sahih International:
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all. (QS. An-Najm, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোনই জ্ঞান নেই, তারা কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর প্রকৃত সত্যের মুকাবালায় অনুমান কোনই কাজে আসে না। (আন-নাজম, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই, তারা শুধু অনুমানের অনুসরণ করে। আর সত্যের মুকাবিলায় অনুমানের কোনই মূল্য নেই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই, তারা তো শুধু অনুমানেরই অনুসরণ করে ; আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবিলায় কোনই কাজে আসে না [১]।
[১] অর্থাৎ ফেরেশতারা যে স্ত্রীলোক এবং আল্লাহর কন্যা এ বিশ্বাসটি তারা জ্ঞান অর্জনের কোন একটি মাধ্যম ছাড়া জানতে পেরেছে বলে অবলম্বন করেনি। বরং নিজেদের অনুমান ও ধারণার ওপর ভিত্তি করে এ বিষয়টা স্থির করে নিয়েছে এবং এর ওপর ভিত্তি করেই এ সমস্ত আস্তানা গড়ে নিয়েছে। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা তো কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবেলায় কোনই কাজে আসে না।
Muhiuddin Khan
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই। তারা কেবল অনুমানের উপর চলে। অথচ সত্যের ব্যাপারে অনুমান মোটেই ফলপ্রসূ নয়।
Zohurul Hoque
আর এ বিষয়ে তাদের কোনো জ্ঞান নেই। তারা তো অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর নিঃসন্দেহ সত্যের বিরুদ্ধে অনুমানে কোনো লাভ হয় না।