কুরআন মজীদ সূরা আন-নাজম আয়াত ২৬
Qur'an Surah An-Najm Verse 26
আন-নাজম [৫৩]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى (النجم : ٥٣)
- wakam
- وَكَم
- And how many
- এবং কতইনা
- min
- مِّن
- of
- থেকে
- malakin
- مَّلَكٍ
- (the) Angels
- ফেরেশতা আছে
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশের
- lā
- لَا
- not
- না
- tugh'nī
- تُغْنِى
- will avail
- কাজে আসবে
- shafāʿatuhum
- شَفَٰعَتُهُمْ
- their intercession
- তাদের সুপারিশ
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- কিছুই
- illā
- إِلَّا
- except
- এছাড়া যে
- min
- مِنۢ
- after
- মধ্য হতে
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- পরে (যখন)
- an
- أَن
- [that]
- যে
- yadhana
- يَأْذَنَ
- Allah has given permission
- অনুমতি দিবেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has given permission
- আল্লাহ
- liman
- لِمَن
- for whom
- যার জন্য
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- ইচ্ছা করবেন তিনি
- wayarḍā
- وَيَرْضَىٰٓ
- and approves
- ও পছন্দ করবেন (যাকে)
Transliteration:
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa(QS. an-Najm:26)
English Sahih International:
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves. (QS. An-Najm, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশে কতই না ফেরেশতা আছে তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না, তবে (কাজে আসবে) যদি তিনি অনুমতি দেন যার জন্য আল্লাহ ইচ্ছে করবেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট। (আন-নাজম, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলীতে কত ফিরিশতা রয়েছে তাদের কোন সুপারিশ ফলপ্রসূ হবে না, যতক্ষণ আল্লাহ যাকে ইচ্ছা এবং যার প্রতি সন্তুষ্ট তাকে অনুমতি না দেন। [১]
[১] অর্থাৎ, ফিরিশতাগণ যাঁরা আল্লাহর অধিক নৈকট্যপ্রাপ্ত সৃষ্টি, তাঁদেরকেও সুপারিশ করার অধিকার কেবলমাত্র তাদেরই জন্য দেওয়া হবে, যাদের জন্য আল্লাহ পছন্দ করবেন। ব্যাপার যদি এই হয়, তবে পাথরের মূর্তিগুলো কারো জন্য সুপারিশ কিভাবে করবে, যার আশায় তোমরা বসে আছ? অনুরূপ মহান আল্লাহ মুশরিকদের জন্য সুপারিশ করার অধিকার কাকেই বা কখন দেবেন? তাঁর কাছে তো শিরকের পাপ ক্ষমার্হই নয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আসমানসমূহে বহু ফিরিশতা রয়েছে ; তাদের সুপারিশ কিছুমাত্র ফলপ্রসূ হবে না, তবে আল্লাহর অনুমতির পর, যার জন্য তিনি ইচ্ছে করেন ও যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আসমানসমূহে অনেক ফেরেশতা রয়েছে, তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না। তবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট, তার ব্যাপারে অনুমতি দেয়ার পর।
Muhiuddin Khan
আকাশে অনেক ফেরেশতা রয়েছে। তাদের কোন সুপারিশ ফলপ্রসূ হয় না যতক্ষণ আল্লাহ যার জন্যে ইচ্ছা ও যাকে পছন্দ করেন, অনুমতি না দেন।
Zohurul Hoque
আর মহাকাশমন্ডলে কত যে ফিরিশ্তা রয়েছে যাদের সুপারিশ কোনো কাজে আসবে না যতক্ষণ না আল্লাহ্ অনুমতি দেন তার জন্য যাকে তিনি ইচ্ছা করেন ও তিনি সন্তষ্ট হয়েছেন।