কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৪০
Qur'an Surah At-Tur Verse 40
আত্ব তূর [৫২]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ (الطور : ٥٢)
- am
- أَمْ
- Or
- তবে কি
- tasaluhum
- تَسْـَٔلُهُمْ
- (do) you ask from them
- তাদের কাছে চাচ্ছ তুমি
- ajran
- أَجْرًا
- a payment
- কোনো পারিশ্রমিক
- fahum
- فَهُم
- so they
- তারা তাই
- min
- مِّن
- from
- কারণে
- maghramin
- مَّغْرَمٍ
- a debt
- জরিমানার
- muth'qalūna
- مُّثْقَلُونَ
- (are) overburdened
- ভারগ্রস্ত হয়ে আছে
Transliteration:
Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon(QS. aṭ-Ṭūr:40)
English Sahih International:
Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down? (QS. At-Tur, Ayah ৪০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নাকি তুমি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চাচ্ছ, যার ফলে তারা ঋণে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ছে? (আত্ব তূর, আয়াত ৪০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নাকি তুমি তাদের নিকট পারিশ্রমিক চাচ্ছ যে, তারা একে একটি দুর্বহ দন্ড মনে করবে? [১]
[১] অর্থাৎ, যা আদায় করা তাদের জন্য ভারী হয়ে যায়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে কি আপনি ওদের কাছে পারিশ্রমিক চাচ্ছেন যে, তারা এটাকে একটি দুৰ্বহ বোঝা মনে করে?
Tafsir Bayaan Foundation
তবে কি তুমি তাদের কাছে প্রতিদান চাও যে, তারা তা ভারী জরিমানা মনে করে?
Muhiuddin Khan
না আপনি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চান যে, তাদের উপর জরিমানার বোঝা চেপে বসে?
Zohurul Hoque
অথবা তুমি কি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চাইছ, যার ফলে তারা দেনায় ভারাক্রান্ত হয়ে গেছে?