Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৩৯

Qur'an Surah At-Tur Verse 39

আত্ব তূর [৫২]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ (الطور : ٥٢)

am
أَمْ
Or
না কি
lahu
لَهُ
for Him
তাঁর জন্যে (নির্ধারণ করে)
l-banātu
ٱلْبَنَٰتُ
(are) daughters
কন্যাসমূহ
walakumu
وَلَكُمُ
while for you
ও তোমাদের জন্যে (চাও)
l-banūna
ٱلْبَنُونَ
(are) sons?
পুত্রসমূহ

Transliteration:

Am lahul banaatu wa lakumul banoon (QS. aṭ-Ṭūr:39)

English Sahih International:

Or has He daughters while you have sons? (QS. At-Tur, Ayah ৩৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান, আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান? (আত্ব তূর, আয়াত ৩৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নাকি কন্যা-সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্র-সন্তান তোমাদের জন্য?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্ৰ সন্তান তোমাদের জন্য?

Tafsir Bayaan Foundation

তবে কি কন্যাসন্তান তাঁর; আর পুত্রসন্তান তোমাদের?

Muhiuddin Khan

না তার কন্যা-সন্তান আছে আর তোমাদের আছে পুত্রসন্তান?

Zohurul Hoque

অথবা তাঁর কারণে কি রয়েছে কন্যারাসব, আর তোমাদের জন্য রয়েছে পুত্ররা?