কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৩৯
Qur'an Surah At-Tur Verse 39
আত্ব তূর [৫২]: ৩৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ (الطور : ٥٢)
- am
- أَمْ
- Or
- না কি
- lahu
- لَهُ
- for Him
- তাঁর জন্যে (নির্ধারণ করে)
- l-banātu
- ٱلْبَنَٰتُ
- (are) daughters
- কন্যাসমূহ
- walakumu
- وَلَكُمُ
- while for you
- ও তোমাদের জন্যে (চাও)
- l-banūna
- ٱلْبَنُونَ
- (are) sons?
- পুত্রসমূহ
Transliteration:
Am lahul banaatu wa lakumul banoon(QS. aṭ-Ṭūr:39)
English Sahih International:
Or has He daughters while you have sons? (QS. At-Tur, Ayah ৩৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
নাকি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান, আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান? (আত্ব তূর, আয়াত ৩৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নাকি কন্যা-সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্র-সন্তান তোমাদের জন্য?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে কি কন্যা সন্তান তাঁর জন্য এবং পুত্ৰ সন্তান তোমাদের জন্য?
Tafsir Bayaan Foundation
তবে কি কন্যাসন্তান তাঁর; আর পুত্রসন্তান তোমাদের?
Muhiuddin Khan
না তার কন্যা-সন্তান আছে আর তোমাদের আছে পুত্রসন্তান?
Zohurul Hoque
অথবা তাঁর কারণে কি রয়েছে কন্যারাসব, আর তোমাদের জন্য রয়েছে পুত্ররা?