Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৩৭

Qur'an Surah At-Tur Verse 37

আত্ব তূর [৫২]: ৩৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ (الطور : ٥٢)

am
أَمْ
Or
তবে কি
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
তাদের আছে
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
ধনভাণ্ডারসমূহ
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
am
أَمْ
or
নাকি
humu
هُمُ
(are) they
তারা
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
the controllers?
(তার উপর) নিয়ন্তা

Transliteration:

Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon (QS. aṭ-Ṭūr:37)

English Sahih International:

Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]? (QS. At-Tur, Ayah ৩৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি তোমার প্রতিপালকের ধনভান্ডারগুলো তাদের হাতে, না তারা এর নিয়ন্ত্রক? (আত্ব তূর, আয়াত ৩৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নাকি তোমার প্রতিপালকের ভান্ডারসমূহ তাদের নিকট রয়েছে,[১] না তারা এ সমুদয়ের নিয়ন্ত্রক?[২]

[১] যে, তারা যাকে ইচ্ছা রুযী দেবে এবং যাকে ইচ্ছা দেবে না অথবা যাকে ইচ্ছা নবুঅত দানে ধন্য করবে।

[২] مُصَيْطِرٌ বা مُسَيْطِر হল سَطْرٌ ধাতু থেকে গঠিত। অর্থ লেখক। যে ব্যক্তি তত্ত্বাবধায়ক ও নিয়ন্ত্রক হয়, সে যেহেতু সব কিছুই লিপিবদ্ধ করে, তাই এটা তত্ত্বাবধায়ক ও নিয়ন্ত্রকের অর্থেও ব্যবহার হয়। অর্থাৎ, আল্লাহর ধন-ভান্ডারসমূহ ও তাঁর রহমতের উপর তাদের কি কর্তৃত্ব আছে যে, যাকে ইচ্ছা দেবে, আর যাকে ইচ্ছা দেবে না?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আপনার রবের গুপ্তভাণ্ডার কি তাদের কাছে রয়েছে, নাকি তারা এ সবকিছুর নিয়ন্তা?

Tafsir Bayaan Foundation

তোমার রবের গুপ্তভান্ডার কি তাদের কাছে আছে, না তারা সব কিছু নিয়ন্ত্রণকারী?

Muhiuddin Khan

তাদের কাছে কি আপনার পালনকর্তার ভান্ডার রয়েছে, না তারাই সবকিছুর তত্ত্বাবধায়ক?

Zohurul Hoque

অথবা তাদের কাছেই কি রয়েছে তোমার প্রভুর ধনভান্ডার, না তারাই নিয়ন্তা?