Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৩১

Qur'an Surah At-Tur Verse 31

আত্ব তূর [৫২]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ (الطور : ٥٢)

qul
قُلْ
Say
(তুমি) বলো
tarabbaṣū
تَرَبَّصُوا۟
"Wait
"তোমরা অপেক্ষা করো
fa-innī
فَإِنِّى
for indeed I am
আর নিশ্চয়ই আমি
maʿakum
مَعَكُم
with you
তোমাদের সাথে
mina
مِّنَ
among
অন্তর্ভুক্ত
l-mutarabiṣīna
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
those who wait"
অপেক্ষাকারীদের"

Transliteration:

Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen (QS. aṭ-Ṭūr:31)

English Sahih International:

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." (QS. At-Tur, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ওদেরকে বল- তোমরা অপেক্ষা কর, আমিও তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষা করছি। (অতঃপর উভয় পক্ষই দেখতে পাবে কার কী পরিণতি হয়)। (আত্ব তূর, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষা করছি।’ [১]

[১] অর্থাৎ, দেখ! মৃত্যু কার আগে আসে? এবং ধ্বংস কার ভাগ্যে এসে জুটে?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষাকারীদের অন্তর্ভুক্ত [১]।’

[১] দুর্ভাগ্য আমার আসে না তোমাদের আসে, তা দেখার জন্য আমিও অপেক্ষা করছি। [মুয়াসসার]

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘তোমরা অপেক্ষায় থাক! আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষাকারীদের অন্তর্ভুক্ত রইলাম।’

Muhiuddin Khan

বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষারত আছি।

Zohurul Hoque

তুমি বলো -- ''তোমরা অপেক্ষা করতে থাকো, আমিও তবে অবশ্য তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষাকারীদের মধ্যে রয়েছি।’’