কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ৩১
Qur'an Surah At-Tur Verse 31
আত্ব তূর [৫২]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ (الطور : ٥٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- (তুমি) বলো
- tarabbaṣū
- تَرَبَّصُوا۟
- "Wait
- "তোমরা অপেক্ষা করো
- fa-innī
- فَإِنِّى
- for indeed I am
- আর নিশ্চয়ই আমি
- maʿakum
- مَعَكُم
- with you
- তোমাদের সাথে
- mina
- مِّنَ
- among
- অন্তর্ভুক্ত
- l-mutarabiṣīna
- ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
- those who wait"
- অপেক্ষাকারীদের"
Transliteration:
Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen(QS. aṭ-Ṭūr:31)
English Sahih International:
Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters." (QS. At-Tur, Ayah ৩১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
ওদেরকে বল- তোমরা অপেক্ষা কর, আমিও তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষা করছি। (অতঃপর উভয় পক্ষই দেখতে পাবে কার কী পরিণতি হয়)। (আত্ব তূর, আয়াত ৩১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষা করছি।’ [১]
[১] অর্থাৎ, দেখ! মৃত্যু কার আগে আসে? এবং ধ্বংস কার ভাগ্যে এসে জুটে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষাকারীদের অন্তর্ভুক্ত [১]।’
[১] দুর্ভাগ্য আমার আসে না তোমাদের আসে, তা দেখার জন্য আমিও অপেক্ষা করছি। [মুয়াসসার]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তোমরা অপেক্ষায় থাক! আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষাকারীদের অন্তর্ভুক্ত রইলাম।’
Muhiuddin Khan
বলুনঃ তোমরা প্রতীক্ষা কর, আমিও তোমাদের সাথে প্রতীক্ষারত আছি।
Zohurul Hoque
তুমি বলো -- ''তোমরা অপেক্ষা করতে থাকো, আমিও তবে অবশ্য তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষাকারীদের মধ্যে রয়েছি।’’