কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ২৮
Qur'an Surah At-Tur Verse 28
আত্ব তূর [৫২]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ (الطور : ٥٢)
- innā
- إِنَّا
- Indeed, we
- নিশ্চয়ই আমরা
- kunnā
- كُنَّا
- [we] used (to)
- ছিলাম
- min
- مِن
- before
- থেকে
- qablu
- قَبْلُ
- before
- পূর্বেও
- nadʿūhu
- نَدْعُوهُۖ
- call Him
- তাঁকে ডাকতাম আমরা
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- নিশ্চয়ই তিনি
- huwa
- هُوَ
- [He]
- তিনিই
- l-baru
- ٱلْبَرُّ
- (is) the Most Kind
- বড় অনুগ্রহকারী
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful"
- পরম দয়ালু"
Transliteration:
Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem(QS. aṭ-Ṭūr:28)
English Sahih International:
Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful." (QS. At-Tur, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
পূর্বে আমরা তাঁর কাছেই দু‘আ করতাম, তিনি অতি অনুগ্রহকারী, পরম দয়াবান। (আত্ব তূর, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমরা পূর্বেও আল্লাহকে আহবান করতাম।[১] নিশ্চয় তিনি কৃপাময়, পরম দয়ালু।’
[১] অর্থাৎ, আমরা একমাত্র তাঁরই উপাসনা করতাম। তাঁর সাথে কাউকে অংশীদার স্থাপন করতাম না। কিংবা এর অর্থ এই যে, জাহান্নামের শাস্তি থেকে বাঁচার জন্য আমরা কেবল তাঁরই নিকট প্রার্থনা করতাম।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আমরা আগেও আল্লাহকে ডাকতাম, নিশ্চয় তিনি কৃপাময়, পরম দয়ালু।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় পূর্বে আমরা তাঁকে ডাকতাম; নিশ্চয় তিনি ইহসানকারী, পরম দয়ালু।
Muhiuddin Khan
আমরা পূর্বেও আল্লাহকে ডাকতাম। তিনি সৌজন্যশীল, পরম দয়ালু।
Zohurul Hoque
''আমরা অবশ্য এর আগেও তাঁকে ডাকতে থাকতাম। নিঃসন্দেহ তিনি খোদ অতি সদাশয়, অফুরন্ত ফলদাতা।