কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ১৮
Qur'an Surah At-Tur Verse 18
আত্ব তূর [৫২]: ১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ (الطور : ٥٢)
- fākihīna
- فَٰكِهِينَ
- Enjoying
- সানন্দে উপভোগকারী হবে তারা
- bimā
- بِمَآ
- in what
- ঐ জিনিসের যা
- ātāhum
- ءَاتَىٰهُمْ
- has given them
- তাদের দান করবেন
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- their Lord
- তাদের রব
- wawaqāhum
- وَوَقَىٰهُمْ
- and protected them
- এবং তাদের রক্ষা করবেন
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- their Lord
- তাদের রব
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (from the) punishment
- শাস্তি (হতে)
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) Hellfire
- জাহান্নামের
Transliteration:
Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem(QS. aṭ-Ṭūr:18)
English Sahih International:
Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire. (QS. At-Tur, Ayah ১৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা ভোগ করবে তাদের প্রতিপালক যা তাদেরকে দিবেন, আর তাদের প্রতিপালক তাদেরকে জাহান্নামের ‘আযাব থেকে রক্ষা করবেন। (আত্ব তূর, আয়াত ১৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তাদের প্রতিপালক তাদেরকে যা দেবেন, তারা তা সানন্দে উপভোগ করবে[১] এবং তিনি তাদেরকে রক্ষা করবেন জাহান্নামের শাস্তি হতে।
[১] অর্থাৎ, জান্নাতের প্রাসাদ, পোশাক-পরিচ্ছদ, পানাহার, বাহন, সুন্দরী রূপসী স্ত্রীগণ (হুরে ঈন) এবং অন্যান্য আরো অনেক নিয়ামত লাভ করে তারা বড়ই আনন্দিত হবে। কারণ, এ নিয়ামতগুলো দুনিয়ার নিয়ামতের তুলনায় বহুগুণ শ্রেয় হবে এবং তা হবে, مَا لَا عَيْنٌ رَأَتْ وَلَا أُذُنٌ سَمِعَتْ وَلَا خَطَرَ عَلَى قَلْبِ بَشَر) এর বাস্তব প্রমাণ। অর্থাৎ, তা হবে অতুলনীয়, বর্ণনাতীত ও কল্পনাতীত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদের রব তাদেরকে যা দিয়েছেন তারা তা উপভোগ করবে এবং তাদের রব তাদেরকে রক্ষা করেছেন জলন্ত আগুনের শাস্তি থেকে,
Tafsir Bayaan Foundation
তাদের রব তাদেরকে যা দিয়েছেন তা উপভোগ করবে, আর তাদের রব তাদেরকে বাঁচাবেন জ্বলন্ত আগুনের আযাব থেকে।
Muhiuddin Khan
তারা উপভোগ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদের দেবেন এবং তিনি জাহান্নামের আযাব থেকে তাদেরকে রক্ষা করবেন।
Zohurul Hoque
তাদের প্রভু যা তাদের দিয়েছেন সেজন্য তারা সুখভোগ করতে থাকবে, আর তাদের প্রভু তাদের রক্ষা করবেন ভয়ংকর আগুনের শাস্তি থেকে।