কুরআন মজীদ সূরা আত্ব তূর আয়াত ১৫
Qur'an Surah At-Tur Verse 15
আত্ব তূর [৫২]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ (الطور : ٥٢)
- afasiḥ'run
- أَفَسِحْرٌ
- Then is this magic
- জাদু তবে কি
- hādhā
- هَٰذَآ
- Then is this magic
- এটা
- am
- أَمْ
- or
- নাকি
- antum
- أَنتُمْ
- you
- তোমরা
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- tub'ṣirūna
- تُبْصِرُونَ
- see?
- চোখে দেখছ
Transliteration:
Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon(QS. aṭ-Ṭūr:15)
English Sahih International:
Then is this magic, or do you not see? (QS. At-Tur, Ayah ১৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটা কি যাদু, নাকি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না? (আত্ব তূর, আয়াত ১৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এটা কি যাদু? [১] নাকি তোমরা চোখে দেখছ না? [২]
[১] যেভাবে, তোমরা দুনিয়াতে নবী ও রসূলদেরকে যাদুকর বলতে। এখন বল, এটাও কি কোন যাদুর কারসাজি?
[২] নাকি পৃথিবীতে যেমন তোমরা সত্যদর্শনে অন্ধ ছিলে, তেমনি এই শাস্তিও তোমরা দেখতে পাও না? এটা কেবল তাদেরকে ভৎর্সনা ও ধমক স্বরূপ বলা হবে। অন্যথা প্রতিটি জিনিস তাদের চোখের সামনে এসে যাবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এটা কি তবে জাদু? না কি তোমারা দেখতে পাচ্ছ না [১] !
[১] অর্থাৎ দুনিয়াতে রাসূল যখন তোমাদেরকে এ জাহান্নামের আযাব সম্পর্কে সাবধান করতেন তখন তোমরা তো বিশ্বাস করতে না, এখন বলো তোমাদের সামনে বিদ্যমান এ জাহান্নাম কি সেই জাদুর খেলা, নাকি এখনো বুঝে উঠতে পারনি, যে জাহান্নামের খবর তোমাদের দেয়া হতো তোমরা সে জাহান্নামের মুখোমুখি হয়েছো? [দেখুন, ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘এটি কি যাদু, নাকি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না!’
Muhiuddin Khan
এটা কি জাদু, না তোমরা চোখে দেখছ না?
Zohurul Hoque
''এটি কি তবে জাদু? না কি তোমরা দেখতে পাচ্ছ না?