৪১
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ ٤١
- am
- أَمْ
- নাকি
- ʿindahumu
- عِندَهُمُ
- আছে তাদের কাছে
- l-ghaybu
- ٱلْغَيْبُ
- অদৃশ্যের জ্ঞান
- fahum
- فَهُمْ
- তারা ফলে
- yaktubūna
- يَكْتُبُونَ
- লিখে দিতে পারে
নাকি তাদের কাছে অদৃশ্যের জ্ঞান আছে, আর তারা তা লিখছে? ([৫২] আত্ব তূর: ৪১)ব্যাখ্যা
৪২
اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاۗ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَۗ ٤٢
- am
- أَمْ
- তবে কি
- yurīdūna
- يُرِيدُونَ
- তারা চাচ্ছে
- kaydan
- كَيْدًاۖ
- কোনো ষড়যন্ত্র (করতে)
- fa-alladhīna
- فَٱلَّذِينَ
- যারা তাহলে
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- অস্বীকার করেছে
- humu
- هُمُ
- তারাই
- l-makīdūna
- ٱلْمَكِيدُونَ
- ষড়যন্ত্রের শিকার হবে
নাকি তারা (তোমার বিরুদ্ধে) চক্রান্ত করতে চায়? তাহলে কিন্তু কাফিররাই চক্রান্তের ফাঁদে আটকা পড়বে। ([৫২] আত্ব তূর: ৪২)ব্যাখ্যা
৪৩
اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٤٣
- am
- أَمْ
- নাকি
- lahum
- لَهُمْ
- তাদের আছে
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- কোনো উপাস্য
- ghayru
- غَيْرُ
- ব্যতীত
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- আল্লাহ
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- মহান পবিত্র
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- আল্লাহ
- ʿammā
- عَمَّا
- তা হতে যার
- yush'rikūna
- يُشْرِكُونَ
- তারা শরিক করছে
নাকি আল্লাহ ছাড়া তাদের জন্য ইলাহ্ আছে? তারা যাকে শরীক গণ্য করে আল্লাহ তা থেকে পবিত্র। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৩)ব্যাখ্যা
৪৪
وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ ٤٤
- wa-in
- وَإِن
- এবং যদি
- yaraw
- يَرَوْا۟
- তারা দেখে
- kis'fan
- كِسْفًا
- এক অংশ
- mina
- مِّنَ
- হতে
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- আকাশ
- sāqiṭan
- سَاقِطًا
- ভেঙে পড়তে
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- (তবুও) তারা বলবে
- saḥābun
- سَحَابٌ
- "(সেটা) মেঘ
- markūmun
- مَّرْكُومٌ
- পুঞ্জীভূত"
আকাশের কোন খন্ড ভেঙ্গে পড়তে দেখলে তারা বলত- ‘এটা তো পুঞ্জীভূত মেঘ। (তাদেরকে আল্লাহর যতই বিস্ময়কর নিদর্শন দেখানো হোক না কেন, তারা ঈমান আনবে না।) ([৫২] আত্ব তূর: ৪৪)ব্যাখ্যা
৪৫
فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ ٤٥
- fadharhum
- فَذَرْهُمْ
- (হে নবী) অতএব তাদেরকে ছেড়ে দাও
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- যতক্ষণ না
- yulāqū
- يُلَٰقُوا۟
- তারা সাক্ষাৎ করবে
- yawmahumu
- يَوْمَهُمُ
- তাদের সেই দিনের
- alladhī
- ٱلَّذِى
- যা (এমন যে)
- fīhi
- فِيهِ
- তার মধ্যে
- yuṣ'ʿaqūna
- يُصْعَقُونَ
- তাদেরকে শাস্তির মধ্যে নিক্ষেপ করা হবে
কাজেই তাদেরকে উপেক্ষা কর যতক্ষণ না তারা সাক্ষাৎ করে তাদের সেদিনের যেদিন তারা হবে বজ্রাহত। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৫)ব্যাখ্যা
৪৬
يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ ٤٦
- yawma
- يَوْمَ
- সেদিন
- lā
- لَا
- না
- yugh'nī
- يُغْنِى
- কাজে আসবে
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- তাদের জন্যে
- kayduhum
- كَيْدُهُمْ
- তাদের ষড়যন্ত্র
- shayan
- شَيْـًٔا
- কিছুমাত্রও
- walā
- وَلَا
- এবং না
- hum
- هُمْ
- তাদের
- yunṣarūna
- يُنصَرُونَ
- সাহায্য করা হবে
সেদিন তাদের ষড়যন্ত্র তাদের কোন কাজে আসবে না, আর তারা সাহায্যপ্রাপ্তও হবে না। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৬)ব্যাখ্যা
৪৭
وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ٤٧
- wa-inna
- وَإِنَّ
- এবং নিশ্চয়ই
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- (তাদের) জন্যে যারা
- ẓalamū
- ظَلَمُوا۟
- সীমালঙ্ঘন করেছে
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- শাস্তি (রয়েছে)
- dūna
- دُونَ
- ছাড়াও
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এটা
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- কিন্তু
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- তাদের অধিকাংশই
- lā
- لَا
- না
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- তারা জানে
যালিমদের জন্য এছাড়া আরো ‘আযাব রয়েছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৭)ব্যাখ্যা
৪৮
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ ٤٨
- wa-iṣ'bir
- وَٱصْبِرْ
- এবং (হে নবী) ধৈর্য ধর
- liḥuk'mi
- لِحُكْمِ
- সিদ্ধান্তের জন্যে
- rabbika
- رَبِّكَ
- তোমার রবের
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- অতঃপর তুমি নিশ্চয়ই
- bi-aʿyuninā
- بِأَعْيُنِنَاۖ
- আমাদের চোখে (আছ)
- wasabbiḥ
- وَسَبِّحْ
- এবং পবিত্রতা ঘোষণা করো
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- প্রশংসার সাথে
- rabbika
- رَبِّكَ
- তোমার রবের
- ḥīna
- حِينَ
- যখন
- taqūmu
- تَقُومُ
- তুমি উঠবে
তুমি ধৈর্য ধরে তোমার প্রতিপালকের হুকুমের অপেক্ষায় থাক, কারণ তুমি আমার চোখের সামনেই আছ। আর তুমি তোমার প্রতিপালকের প্রশংসা ঘোষণা কর যখন তুমি উঠ (মাজলিস শেষে, অথবা বিছানা ছেড়ে কিংবা নামাযের জন্য)। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৮)ব্যাখ্যা
৪৯
وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ࣖ ٤٩
- wamina
- وَمِنَ
- এবং কিছু অংশে
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- রাতের
- fasabbiḥ'hu
- فَسَبِّحْهُ
- অতঃপর তার পবিত্র মহিমা ঘোষণা করো
- wa-id'bāra
- وَإِدْبَٰرَ
- এবং অস্তগমনেও
- l-nujūmi
- ٱلنُّجُومِ
- তারাদের
আর রাত্রিকালে তাঁর প্রশংসা ও মহিমা ঘোষণা কর আর (রাতের শেষভাগে যখন) তারকারাজি অস্তমিত হয়ে যায়। ([৫২] আত্ব তূর: ৪৯)ব্যাখ্যা