Skip to content

সূরা আত্ব তূর - Page: 4

At-Tur

(aṭ-Ṭūr)

৩১

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ ٣١

qul
قُلْ
(তুমি) বলো
tarabbaṣū
تَرَبَّصُوا۟
"তোমরা অপেক্ষা করো
fa-innī
فَإِنِّى
আর নিশ্চয়ই আমি
maʿakum
مَعَكُم
তোমাদের সাথে
mina
مِّنَ
অন্তর্ভুক্ত
l-mutarabiṣīna
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
অপেক্ষাকারীদের"
ওদেরকে বল- তোমরা অপেক্ষা কর, আমিও তোমাদের সঙ্গে অপেক্ষা করছি। (অতঃপর উভয় পক্ষই দেখতে পাবে কার কী পরিণতি হয়)। ([৫২] আত্ব তূর: ৩১)
ব্যাখ্যা
৩২

اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ٣٢

am
أَمْ
(তবে) কি
tamuruhum
تَأْمُرُهُمْ
নির্দেশ দেয় তাদেরকে
aḥlāmuhum
أَحْلَٰمُهُم
তাদের বিবেকবুদ্ধি
bihādhā
بِهَٰذَآۚ
এটা সম্বন্ধে
am
أَمْ
না কি (প্রকৃতপক্ষে)
hum
هُمْ
তারা
qawmun
قَوْمٌ
জাতি
ṭāghūna
طَاغُونَ
সীমালঙ্ঘনকারী
তাদের বুদ্ধি বিবেক কি তাদেরকে এ নির্দেশ দেয়, নাকি তারা মূলতঃই এক সীমালঙ্ঘনকারী জাতি? ([৫২] আত্ব তূর: ৩২)
ব্যাখ্যা
৩৩

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ ٣٣

am
أَمْ
কি
yaqūlūna
يَقُولُونَ
তারা বলে
taqawwalahu
تَقَوَّلَهُۥۚ
"তা সে রচনা করেছে"
bal
بَل
আসল কথা হল
لَّا
না
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
তারা ঈমান আনতে চায়
তারা কি বলে- ‘সে নিজেই (কুরআন) রচনা করে নিয়েছে? আসলে তারা ঈমানই আনেনি। ([৫২] আত্ব তূর: ৩৩)
ব্যাখ্যা
৩৪

فَلْيَأْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖٓ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَۗ ٣٤

falyatū
فَلْيَأْتُوا۟
তারা আনুক তাহলে  (রচনা করে)
biḥadīthin
بِحَدِيثٍ
নিয়ে কোনো বাণী
mith'lihi
مِّثْلِهِۦٓ
তার মতো (মর্যাদাবান)
in
إِن
যদি
kānū
كَانُوا۟
তারা হয়
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
সত্যবাদী
তারা সত্যবাদী হলে এ রকম একটা কালাম তারা নিয়ে আসুক না কেন। ([৫২] আত্ব তূর: ৩৪)
ব্যাখ্যা
৩৫

اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ ٣٥

am
أَمْ
কি
khuliqū
خُلِقُوا۟
তারা সৃষ্টি হয়েছে
min
مِنْ
কোনো
ghayri
غَيْرِ
ব্যতীতই
shayin
شَىْءٍ
কিছু (কোনো স্রষ্টা)
am
أَمْ
অথবা
humu
هُمُ
তারা (নিজেরাই)
l-khāliqūna
ٱلْخَٰلِقُونَ
(নিজেদের) সৃষ্টিকারী
তারা কি সৃষ্টি হয়েছে, নাকি তারা নিজেরাই সৃষ্টিকর্তা? ([৫২] আত্ব তূর: ৩৫)
ব্যাখ্যা
৩৬

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ ٣٦

am
أَمْ
অথবা
khalaqū
خَلَقُوا۟
তারা সৃষ্টি করেছে
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশ
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَۚ
ও পৃথিবী
bal
بَل
বরং
لَّا
না
yūqinūna
يُوقِنُونَ
(কোনো কথায়) তারা বিশ্বাস করে
নাকি তারা আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছে? আসলে তারা নিশ্চিত বিশ্বাসী নয়। ([৫২] আত্ব তূর: ৩৬)
ব্যাখ্যা
৩৭

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ ٣٧

am
أَمْ
তবে কি
ʿindahum
عِندَهُمْ
তাদের আছে
khazāinu
خَزَآئِنُ
ধনভাণ্ডারসমূহ
rabbika
رَبِّكَ
তোমার রবের
am
أَمْ
নাকি
humu
هُمُ
তারা
l-muṣayṭirūna
ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
(তার উপর) নিয়ন্তা
নাকি তোমার প্রতিপালকের ধনভান্ডারগুলো তাদের হাতে, না তারা এর নিয়ন্ত্রক? ([৫২] আত্ব তূর: ৩৭)
ব্যাখ্যা
৩৮

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ ٣٨

am
أَمْ
তবে কি
lahum
لَهُمْ
তাদের আছে
sullamun
سُلَّمٌ
কোনো সিঁড়ি
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
(তা চড়ে গোপন খবর) তারা শুনে নেয়
fīhi
فِيهِۖ
সেখানকার
falyati
فَلْيَأْتِ
আসুক তাহলে
mus'tamiʿuhum
مُسْتَمِعُهُم
তাদের কোনো শ্রোতা
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
নিয়ে প্রমাণসহ
mubīnin
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
নাকি তাদের কাছে, সিঁড়ি আছে যাতে তারা (আকাশে উঠে যায় আর গোপন কথা) শুনে থাকে? থাকলে তাদের (সেই) শ্রোতা স্পষ্ট প্রমাণ হাজির করুক। ([৫২] আত্ব তূর: ৩৮)
ব্যাখ্যা
৩৯

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ ٣٩

am
أَمْ
না কি
lahu
لَهُ
তাঁর জন্যে (নির্ধারণ করে)
l-banātu
ٱلْبَنَٰتُ
কন্যাসমূহ
walakumu
وَلَكُمُ
ও তোমাদের জন্যে (চাও)
l-banūna
ٱلْبَنُونَ
পুত্রসমূহ
নাকি আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান, আর তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান? ([৫২] আত্ব তূর: ৩৯)
ব্যাখ্যা
৪০

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ ٤٠

am
أَمْ
তবে কি
tasaluhum
تَسْـَٔلُهُمْ
তাদের কাছে চাচ্ছ তুমি
ajran
أَجْرًا
কোনো পারিশ্রমিক
fahum
فَهُم
তারা তাই
min
مِّن
কারণে
maghramin
مَّغْرَمٍ
জরিমানার
muth'qalūna
مُّثْقَلُونَ
ভারগ্রস্ত হয়ে আছে
নাকি তুমি তাদের কাছে পারিশ্রমিক চাচ্ছ, যার ফলে তারা ঋণে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ছে? ([৫২] আত্ব তূর: ৪০)
ব্যাখ্যা