Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আয-যারিয়াত আয়াত ৬০

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 60

আয-যারিয়াত [৫১]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ ࣖ (الذاريات : ٥١)

fawaylun
فَوَيْلٌ
Then woe
অতঃপর দুর্ভোগ
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
(তাদের) জন্যে যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
অস্বীকার করেছে
min
مِن
from
ব্যাপারে
yawmihimu
يَوْمِهِمُ
their Day
তাদের (সেই) দিনের
alladhī
ٱلَّذِى
which
যার
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
ভয় তাদের দেখান হয়েছে

Transliteration:

Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon (QS. aḏ-Ḏāriyāt:60)

English Sahih International:

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ৬০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাফিরদের জন্য ধ্বংস (নেমে আসবে) তাদের সেদিনের যেদিনের ভয় তাদেরকে দেখানো হয়েছে। (আয-যারিয়াত, আয়াত ৬০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অবিশ্বাসীদের জন্য দুর্ভোগ তাদের ঐ দিনের, যে দিনের বিষয়ে তাদেরকে প্রতিশ্রুতি দেওয়া হচ্ছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতএব, যারা কুফরী করেছে তাদের জন্য দুর্ভোগ সে দিনের, যে দিনের বিষয়ে তাদেরকে সতর্ক করা হয়েছে।

Tafsir Bayaan Foundation

অতএব, যারা কুফরী করে তাদের জন্য ধ্বংস সেদিনের যেদিনের ওয়াদা তাদেরকে দেয়া হয়েছে।

Muhiuddin Khan

অতএব, কাফেরদের জন্যে দুর্ভোগ সেই দিনের, যেদিনের প্রতিশ্রুতি ওদেরকে দেয়া হয়েছে।

Zohurul Hoque

অতএব ধিক্ তাদের জন্য যারা অবিশ্বাস পোষণ করে -- তাদের সেই দিনটির কারণে যেটি তাদের ওয়াদা করা হয়েছে!