কুরআন মজীদ সূরা আয-যারিয়াত আয়াত ৫৪
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 54
আয-যারিয়াত [৫১]: ৫৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ (الذاريات : ٥١)
- fatawalla
- فَتَوَلَّ
- So turn away
- তাই তুমি উপেক্ষা করো
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- তাদের হতে
- famā
- فَمَآ
- for not
- আর নও
- anta
- أَنتَ
- you
- তুমি
- bimalūmin
- بِمَلُومٍ
- (are) to be blamed
- তিরস্কৃত
Transliteration:
Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom(QS. aḏ-Ḏāriyāt:54)
English Sahih International:
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ৫৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কাজেই তুমি তাদের দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে লও, তার জন্য তুমি তিরস্কৃত হবে না। (আয-যারিয়াত, আয়াত ৫৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতএব তুমি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও, এতে তুমি তিরস্কৃত হবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কাজেই আপনি তাদেরকে উপেক্ষা করুন, এতে আপনি তিরস্কৃত হবেন না।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব, তুমি ওদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও, এতে তুমি তিরস্কৃত হবে না।
Muhiuddin Khan
অতএব, আপনি ওদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিন। এতে আপনি অপরাধী হবেন না।
Zohurul Hoque
অতএব তাদের থেকে তুমি মুখ ফিরিয়ে নাও, কেননা তুমি তো দোষী নও।